Asla başaramayacağız Çeviri Rusça
36 parallel translation
Yüksel! Asla başaramayacağız!
Быстрее, надо догнать.
- Asla başaramayacağız.
- Мы так никогда ничего не добьемся.
Asla başaramayacağız, burada öleceğiz.
У нас ничего не выйдет, мы умрём здесь.
- Asla başaramayacağız.
– Мы никак не успеем.
Bu hızla asla başaramayacağız.
Мы не вырвемся под таким обстрелом.
Asla başaramayacağız!
Мы не вырулим!
- Asla başaramayacağız.
Мы не успеем.
Asla başaramayacağız.
Нам никогда не удастся сделать это.
"Asla başaramayacağız"
"Нам никогда не удастся сделать это."
"Asla başaramayacağız."
Нам не удастся сделать это! "
... soktuğun şeyden burnumuzu çıkartmayı asla başaramayacağız!
Не отдых, а отстой.
Asla başaramayacağız.
Мы уже не успеем.
- Asla başaramayacağız.
- Мы никогда этого не добьёмся.
Asla başaramayacağız. Herkes eve.
Мы не успеем.
Asla başaramayacağız!
У нac ничeгo нe выйдeт.
Bu şekilde asla başaramayacağız.
Здесь не пройдём.
Asla başaramayacağız.
У нас точно не выйдет.
Ne yapıyorsunuz? Asla başaramayacağız.
"то вы делаете?" ак ничего не получитс €!
Asla başaramayacağız, onun yanındayken işaret fişeği gibiyiz.
Мы никогда не доберёмся до цели, пока он рядом с нами светится, как маяк.
"Asla başaramayacağız!"
"У нас никогда не получится это сделать!"
Asla başaramayacağız.
Мы не успеем добежать до укрытия.
Oradan aşağı inmeyi asla başaramayacağız.
Мы не сможем тут спуститься.
Asla başaramayacağız.
У нас никогда не получится.
Asansörden çıkmayı asla başaramayacağız.
Мы не выйдем из этого лифта.
Asla başaramayacağız
- Мы не дойдём!
- Asla başaramayacağız!
- Нам никогда до них не добраться!
Asla başaramayacağız.
У нас не получится.
- Asla başaramayacağız. - Sam dinle beni.
- Нам не спастись.
Asla başaramayacağız.
Мы ничего не успеем.
Tanrım, asla başaramayacağız!
Боже, мы же успеем.
Bu kemik kafalı zımbırtıyı çalıştırmayı asla başaramayacağım!
Эта тупая конструкция никогда не будет работать.
- Sizin asla başaramayacağınız şey.
- Откладывать яйца. - Это то, чего у тебя никогда не будет.
Onlar gibi düşünmeyi öğrenmediğimiz müddetçe bu önemli ve kullanılmamış pazara asla ulaşmayı başaramayacağız.
Нам никогда не удастся завоевать.. ... существенный нетронутый сегмент рынка,.. ... пока мы не научимся думать, как они.
* Ama bunu asla başaramayacağını bil, kızım *
Ну, ты же знаешь, не выйдет, увы
Asla geçmeyi başaramayacağız.
Нам тут не пробиться.
Tanrım, asla bundan kurtulmayı başaramayacağız.
Боже, мы никогда не справимся с этим.