Ayaklarım Çeviri Rusça
2,070 parallel translation
Sizden tek isteğim, ayaklarımla senkronize bir şekilde alkış tutmanız. Tamam mıyız?
Теперь я попрошу вас хлопать в ритм с моими шагами, как я буду залазить на велик!
Çocuklar, oturunca ayaklarım uyuşmuş.
Ребята, скажу честно, стоит мне сеть как мои ноги затекли и заснули.
Ama aslında, gökevi ayaklarımın yere basmasını sağlıyor, dünyanın benim etrafımda dönmediğini hatırlatıyor.
Планетарий ставит меня на место, напоминая мне, что мир вращается не только вокруг меня.
Bunu sana söylemek zorundayım. Yarın dünyayı kurtarsak, toplum mutantları kabullense bile,... benim bu ayaklarım ve senin bu mavi rengin,... asla güzel olarak kabul görmeyecek.
Пойми одно : если завтра мы спасем мир, и общество примет мутантов, мои ноги и твоя естественная синяя внешность не будут считаться красивыми.
- Onlar ayaklarım, Adam.
- Адам, это - мои ноги.
Ayaklarım iki kat büyümüş gibi.
Мои ноги чувствуют себя в два раза больше.
Ayaklarımızın altındaki patikayı hayal ediyoruz.
Представьте тропинку у вас под ногами.
Ondan ayrıldığımda benim için hep göz yaşı dökerdi bense evime gelip ayaklarımı uzatırdım, ama...
Он всегда жалобно скулил, когда я уходила. И бросался к моим ногам, когда я возвращалась.
Çünkü kocaman ayaklarım var.
Потому что... у меня огромные ноги.
Evlatlarım buraya, ölmekte olan yeryüzünün... yozlaşmış ruhunun ayaklarımızın altında kanamakta olduğu bu yere çok uzaklardan geldik.
Дети мои, мы пришли издалека сюда, где умирающая земля кровоточит, исторгая прогнившую душу свою к нашим ногам.
... ayaklarımızın yere basmasını sağladı.
... стоять крепко на ногах.
Mükemmel ayaklarım sayesinde hayatım değişecek.
Моя жизнь изменится, потому что у меня самые красивые ноги.
Şişmanım, ayaklarım ağrıyor ve doktorumun azaltmamı söylediği diyet kolalara buz dolabının yan tarafına sığıp da ulaşamıyorum.
Я жирная и у меня ноги болят, и я даже не достаю до диетической колы в холодильнике, которую врач мне сказал поменьше пить.
Çünkü ben kadını Z-I-Z-E-S diye tarif ederim ve ayaklarımın yerden kesilmesi gerekiyor, anladın mı?
Потому что я - женщина, и мне нужно, чтобы за мной ухаживали. Ты меня понимаешь?
* Oyuncaklarını bırakılırsın çekmecende bu gece * * Hızlanıyor ayaklarım *
* Задвинь же все свои игрушки в дальний ящик * * И все друзья болтают об этом *
* Yerin kıpırdadığını hissettim, ayaklarımın altında *
Я чувствую как земля уходит из под ног
* Yerin kıpırdadığını hissettim, ayaklarımın altında * * Hissettim, göğün yerle bir olduğunu, yerle bir olduğunu *
Я чувствую как земля движеться под моими ногами я чувствую как небо падает падает вниз.
* Yerin kıpırdadığını hissettim, ayaklarımın altında *
Во всём Я чувствую, как земля двигается под ногами
Kendi ayaklarımın üstünde durmalıyım.
Мне нужно оставаться одному, ты понимаешь?
Ayaklarım acıdı.
О, ноги болят.
Ev arkadaşı anlaşmamız gereğince duş almadan önce ayaklarımı yıkamak zorunda olduğumu biliyor musunuz?
А ты знаешь, что, согласно нашему соседскому соглашению, я должен мыть ноги до того, как зайду в душ?
Beni yere fırlattılar ellerimi ve ayaklarımı bağladılar pijamalarım üstümde beni götürdüler.
Они повалили меня на пол, скрутили меня по рукам и ногам, и в пижаме выволокли из дома.
Ayaklarımı hissetmiyorum.
Я не чувствую своих ног.
Ayaklarım hâlâ yoruluyor.
Мои ноги все еще болят.
Dün akşam Frenchmen Sokağı'ndaydım. Duyduğum bir keman sesi ayaklarımı yerden kesti.
Вчера, проходя по улице Френчмен, я услышала игру на скрипке, которая сразила меня наповал.
Dudaklarım titremeye başladı, ellerim ve ayaklarım uyuştu.
Губы мои стали дрожать, и мои... мои руки и ноги онемели.
- Ayaklarım yanıyor!
Мои ступни горят!
- Ayaklarım! - Yoksa, din mi?
И о религии...
Bir nevi incelik yaptılar kendi ayaklarımızın üstünde durana kadar.
В качестве любезности от коллег... Он поможет нам вернуться в нормальное русло.
Yürüyoruz, ayaklarımızı sallıyoruz...
Идем-идем, шевелим ножками.
Seni severim ama ayaklarım ağrıdı! Sivrisinekler de her tarafımı yedi! Panter adama falan da dönüşmeyecekmişsin zaten!
Я тебя люблю, но у меня ноги отваливаются, комары жрут меня живьём, а ты никогда не станешь верпантерой.
Tekrar ayaklarımın üzerinde duramazsan hayırsız babalarıyla yaşamak zorunda kalacaklar.
Они уйдут жить к их бестолковому папаше, если я не встану на ноги.
Müşteriler hayâmızı ayaklar altına aldığımızı anlamak istemiyorlar.
Мужчины не понимают, какое чувство стыда мы испытываем, занимаясь этим за деньги.
Kocanızın nasırlı ayaklarını mı yumuşatmak istiyorsunuz?
Чoтите смягчить кoжу на нoгах у мужа.
Ayaklarını saracağım, bağlayacağım. Ama bunun karşılığını alacaksın.
Мне тоже обвязывали ноги, но ты будешь вознаграждена.
Senin harika ayakların ve iyi evliliğin olmasaydı,... burada bile olamazdım.
Если нет красивых ног, то нет и богатого мужа... Я могла не иметь даже этого.
Sonuç ne olursa olsun sen başarılı birisin, tamam mı? Ayaklarını çırp.
Хорошо, что бы ни было ты настоящим мужчина, верно?
Ama ayaklarımızın altındaki zemin kayıyor ve görünüşe göre de başka çaremiz yok.
И, похоже, у нас нет выбора.
Sakın Glee kulübüne yardım etme ayaklarına yatma.
Не выставляй это так, будто ты действительно хочешь помочь Хору.
Schuester ve rehber öğretmeni, Zencefil kendime acıma ayaklarını, tüm zokayı yuttular ve şimdi içlerindeyim ve onları tek kalemde yutmaya hazırım.
Шустер и его рыжий консультант повелись на трюк с моей жалостливой вечеринкой, верёвкой и передозировкой, и сейчас я в деле и готова потопить их, раз и навсегда.
Smithers, sen benim en gey asistanımsım ama ben sadece kendi ayakları üstünde duran insanlara saygı gösteririm.
Смитерс, вы главный из моих помощников, но, боюсь, моё настоящее восхищение принадлежит людям, добившимся всего самостоятельно.
Ayaklarınızı sürüyerek memenizi aşındıracaksınız. Fakat dişilik organınız çıkıntı yaparsa, size bayan polis demekten gurur duyacağım.
Ваши сиськи обвиснут, но если у вас есть яичники, чтобы выдержать я с гордостью нареку вас дамочки - полицейскими.
Penisin, ön kolların mı yoksa arka ayakların arasında mı?
А пенис у тебя между передними руками или задними ногами?
Ve o zaman, ben orada olup ayaklarına masaj yapacağım. Bütün ayağına.
А когда это произойдет, я буду тут как тут, чтобы сделать тебе массаж стоп.
Bütün o "Dünyayı kurtarıyorum" ayakları, yalanmış, tamam mı?
Все его "Я спасаю мир" это дерьмо собачье, верно?
Sanırım hepimiz bu masum ürkek ceylan ayaklarından sıkıldık.
Я думаю, что мы уже достаточно взрослые для того, чтобы выслушивать эти детские сказки.
Beynin ve ayakların bana ayak uyduracak mı, uydurmayacak mı?
Твои мозги и ноги или со мной, или нет.
Yerinde olsam bu "kayıp küçük kız" ayaklarını yutmazdım.
Я бы не купился на спектакль "маленькая потерянная девочка" на твоём месте.
Bakın, burada erdemli ayaklarına yatmıyorum tamam mı?
Слушайте, я не ханжа, ясно? Никаким образом.
Eğer tekrar öyle bir şey olursa " Ayaklarım, yüzümü kara çıkarmayın.
Я обещала себе, что если они когда-нибудь придут за мной опять...
Ayaklarına bak yeter Walt, tamam mı?
Просто посмотри на свои ботинки, Уолт, ладно?