Aşık oldum Çeviri Rusça
676 parallel translation
Dün gece aşık oldum.
Я... я влюбился вчера ночью.
Seni gördüğüm an aşık oldum.
Люблю с того мгновения, как увидел тебя.
Buraya seni soymaya gelmiştim... ama ne yazık ki sana aşık oldum...
Я пришел, чтобы ограбить тебя, но к несчастью, я влюбился в тебя.
Ona aşık oldum.
Я влюбился в неё.
Ben de aşık oldum.
Ну так я влюбилась.
Galiba aşık oldum.
- Я влюблён по уши.
- Sıcak süt içmeyi dene. - Aşık oldum galiba...
- Пей на ночь горячее молоко.
Ben aşık oldum Swana.
Свана, я влюбился.
Ona aşık oldum.
Я влюбилась в неё.
- Ne kadar güzelsin. - Sanırım Bronwyn'e o zaman aşık oldum.
Как же вы хороши.
Sanırım, ben de ona aşık oldum. Evet, ona ve yılanlarına. O... bilmiyorum.
Мне кажется, что я влюбилась в него, со всеми его змеями.
Sanırım sana bu yüzden aşık oldum.
Наверное, поэтому я в тебя и влюбилась.
Galiba sana aşık oldum.
Кажется, я влюбилась в вас.
Sanırım sana aşık oldum.
Кажется, я влюбился в вас.
Dinle, bir zamanlar farklı bir çağda farklı bir çağda ve çok farklı bir dünyada ben aşık oldum.
Однажды, в другое время, в другом мире я любил.
Bir yıl önce onu şu elbise mağazasında görmüştüm... o andan sonra, ona aşık oldum.
Я увидел ее год назад, в магазине одежды... и с тех пор я был пьян ею, потерян.
Belki de bir adama aşık oldum.
Возможно, из-за любви к нему, как к человеку.
Ya da The Furies'e aşık oldum.
Или, возможно, из-за любви к "Фуриям".
Ben ona aşık oldum.
Случилось так, что я полюбил ее!
Ve sonra sana aşık oldum ve bundan adın gibi emindin.
Я влюбился в тебя, и ты поверила, что можешь управлять мною.
- Aşık oldum.
- Я влюбилась.
Jennifer'a Harry öldükten sonra aşık oldum.
Но я полюбил Дженнифер уже после смерти Гарри.
Sana aşık oldum.
Так уж случилось, что я люблю тебя
Ve sana ilk gördüğüm an aşık oldum.
я полюбил теб €, как только увидел.
Neden sana aşık oldum ki?
Почему я в тебя так влюбилась?
Aynı zamanda, bir aptal gibi her kadına aşık oldum.
В это самое время я влюбился, но с каждой женщиной я был, словно идиот.
" İlk görüşte sana aşık oldum.
" Я полюбила вас в ту минуту, когда увидела вас.
Onunla tanıştığımda şiddetli bir şok sonrası tedavi altına alınmıştı. Ona aşık oldum ve.. Onu tedavi etmeye ikna ettim.
Когда мы встретились, её лечили от серьёзного потрясения, я сразу полюбил её... и убедил себя, что она полностью здорова.
Oh, güzel Gigogin! - Onbeşimde aşık oldum!
В 15 лет занималась любовью, в 16 обзавелась мужем, а в 17 его потеряла
- Aşık oldum.
Я влюбился.
Ben de sana aşık oldum.
Теперь я полюбила тебя.
Nihayet ben de aşık oldum.
В итоге, я тоже полюбила.
Ona aşık oldum!
Влюбилась в него!
Aşık oldum zengin Capulet'in kızına.
И ей такую же любовь внушил.
Sen orada Filip'le konuşurken sana aşık oldum.
Когда я смотрел, как ты говоришь с Филиппом, я был влюблен в тебя.
- Ben aşık oldum. O orada öylece durdu.
Она так и не смогла.
Neden ona aşık oldum ki?
И почему я в него влюбилась
Aslını sorarsan aşık oldum. Gömleğe tabii.
С этой рубашкой меня словно молнией шарахнуло.
Ben birine aşık oldum.
Я влюбилась.
Ne yapabilirim, sana aşık oldum Anna Maria.
Слишком поздно. Я влюбился в тебя.
Sanırım kemer tokana aşık oldum.
Ой, кажется у меня любовь с пряжкой твоего ремня.
Deli gibi aşık oldum
Я встретил девушку, которая влюбилась в меня безумно.
- Beni sınıfta bıraktı ve ben ona aşık oldum.
- Он меня "завалил" и я влюбилась в него.
Dünyada bunca lanet adam varken niye buna aşık oldum ki?
И почему из всех чертовых мужиков я выбрала именно этого?
Sen değiştirdin. Sana aşık oldum.
Ты все испортил, я не могла этого предвидеть.
Sana şimdi aşık oldum.
Я только что влюбился в тебя.
Sanırım... aşık oldum.
Думаю... я влюблен.
Hiç beklemediğim bir şekilde ben de sana aşık oldum.
На что не рассчитывала.
Belki ona biraz aşık oldum.
- Мы бежали по улице.
- Aşık oldum, efendim. - Ne yapmamı istiyorsun?
- Месье Барнье, я влюблен.
Bu yüzden sana aşık oldum.
Ты честный.