English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Bakmayacağım

Bakmayacağım Çeviri Rusça

178 parallel translation
Ve bir daha, en çok istediğim şeyi aramaya kalkarsam kendi arka bahçemden öteye bakmayacağım. Çünkü orada değilse onu zaten kaybetmedim demektir.
Дело в том, что если бы я вновь спросила себя, чего же я хочу, я бы хотела только одного - вернуться домой, потому что если дома там нет, мне незачем и возвращаться туда.
Davaya bakmayacağım.
Я не собираюсь вести дело.
Başka bir kadına bakmayacağımı biliyorsun. Hiçbir kadın benim gibi birinin peşinden koşmaz.
Ты знаешь, я не смотрю на других женщин, и они за мной не бегают.
Hayır, bakmayacağım!
Ќет, не буду смотреть!
- Bakmayacağım.!
- Не буду читать!
Ona artık bakmayacağım.
Чтобы я после этого о ней заботилась.
- Bakmayacağım, istemiyorum!
- Не хочу! - Посмотри на меня!
Bakmayacağım.
Я хочу посмотреть.
Söyledim sana, çocuğuna bakmayacağım, işte o kadar!
Я сказала тебе - я не собираюсь быть твоей сиделкой и всё тут!
Çünkü ben sana bakmayacağım bu yüzden kendine iyi bakmalısın artık. "
Потому что я не собираюсь заботиться о тебе так что ты должен заботиться о себе. "
Oraya bakmayacağım.
Я не собираюсь на это смотреть.
Hatta ona bakmayacağım bile.
Я даже смотреть на него не буду.
Ona bakmayacağım!
Я не буду на него смотреть!
Mr Collins'le evlenmezsen annen bir daha yüzüne bakmayacak ve..... evlenirsen de ben bakmayacağım.
Твоя мать больше не хочет тебя видеть, если ты не выйдешь замуж за мистера Коллинза. А Я не захочу тебя видеть, если ты примешь его предложение.
Artık sana bakmayacağım ailen başkasını bulacak ve...
Я больше не буду о вас заботиться. Ваши родители найдут кого-нибудь ещё....
Bakmayacağım, söz veriyorum.
Знаете, я не буду смотреть. Я обещаю.
Ben bakmayacağım.
Я не буду подглядывать.
Tabii ki en son baktığım yerden çıkacak.. çünkü onu bulduğumda, başka bir yere bakmayacağım.
Конечно, это будет последнее место, куда я посмотрю.... потому что, как только я его найду, мне не надо будет больше его искать.
O sesi yaptığın sürece yukarıya bakmayacağım.
Я не посмотрю вверх, пока ты не перестанешь говорить таким голосом.
Beni iğdiş etme. Bir daha başka dişilere bakmayacağım.
Пожалуйста, только не это!
Arkamı döneceğim ve gideceğim. Ve ona bakmayacağım. Adamımı görmeyeceğim.
Я сейчас пойду и не буду смотреть на него, на него... на моего мужа, на моего Эрла.
Çünkü bu duvara bir daha bakmayacağım.
Что это значит?
Bu davaya kesinlikle bakmayacağım.
Я не стану вести это дело.
İlaçlarını almadığında artık sana bakmayacağım çünkü kim olduğunu bile bilmiyorum.
Я не могу иметь с тобой дело, когда ты не принимаешь лекарства. Потому что не знаю, чего от тебя ожидать.
Cüzdanına bakmayacağımı nasıl bildin?
Откуда ты знал, что я не загляну в бумажник?
Jüriye bakmayacağım.
И не буду смотреть на присяжных. - И?
Bakmayacağım.
Я не буду смотреть.
- Bakmayacağım, söz.
Все-все, обещаю не смотреть.
Söz veriyorum, bakmayacağım.
Обещаю, я не буду подглядывать.
İçeri girip çöp öğütme makinesine bakmayacağım.
АЛАН Я не стану заходить и смотреть, что с мусоропроводом.
Arkamı döneceğim ve bakmayacağım, söz veriyorum.
Ты знаешь что? Я повернусь спиной. Я не буду смотреть.
- Değil mi? - Bakmayacağım.
- Не будешь?
- Anneni göreceğiz. - Bakmayacağım, baba.
Я не буду подсматривать, папа.
- Bakmayacağım.
- Я не буду смотреть!
Ben bakmayacağım bile.
Даже не стану смотреть.
Evet, yoksa bir daha yüzüne bakmayacağım.
Да, или я не собираюсь её больше видеть.
- Asla bakmayacağım. - Evet.
- Я никогда не буду на них смотреть.
Çünkü ona tekrar bakmayacağım.
Потому, что я больше не буду на него смотреть.
Hayır, aslında bakmayacağım.
Ты со мной не считаешься.
- Hayır, hiçbir şeye bakmayacağım.
- Нет, всё останется, как есть.
3 hafta boyunca memelerimin büyüyüp büyümediğine bakmayacağım.
в течение следующих трёх недель не разглядывать свои груди, и не смотреть, растут ли они.
Ben bakmayacağım.
Я не буду заглядывать.
- Ben bakmayacağım.
- I'm not...
Bakmayacağım, bunlar çok ürkütücü.
Я бы предпочел не делать этого. Это довольно жутко.
bu sonu tek arkadaşım sonu özenle hazırlanmış planlarımızın sonu geride kalan herşeyin sonu güvenlik yok ne de sürpriz son gözlerine bir daha hiç bakmayacağım tekrar
Вот и конец Мой единственный друг Конец
Sana hemen bakmayacağım. Sen de bana bakma.
Я пока не буду на тебя смотреть.
Bu şey duvarda durduğu sürece o duvara bakmayacağım.
- Что это?
Artık arkama bakmayacağım.
Избавлю этот мир от гнева и ненависти.
- Bakmayacağım söz.
Обещаю.
- Evet, ama söz skora bakmayacağım.
ЧАРЛИ Да.
Artık senin işlerine bakmayacağım.
Я больше не буду прикрывать твою задницу

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]