English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Bir içki

Bir içki Çeviri Rusça

4,740 parallel translation
- Sana bir içki alabilir miyim?
Могу я купить тебе выпить? У меня есть выпивка.
Size bir içki ısmarlamama ne dersiniz?
Как насчет того, чтобы купить тебе красные трусики?
Ben bir içki alacağım.
Я возьму выпить. - Ты привел его!
Mademki buradayız, niye bu aptal, çocuksu, amaçsız buz kızaklarına gidip bir içki almıyoruz?
Эй, пока мы здесь, почему бы нам не пойти к той детской, глупой бессмысленной скульптуре и не выпить?
Bir içki iyi gelir şimdi sana.
Ты выглядишь так, словно тебе бы не помешал один стаканчик.
Yapma, baban sert bir adam ama herkesin başına gelebilecek bir içki sersemliğine de anlayış göstermez mi yani?
Ладно, твой отец строг, но разве он не войдет в положение парня с похмельем?
Ne zaman elimi boş görürsen hemen elime bir içki koyacaksın.
Как только ты видишь, что у меня закончилась выпивка, ты подаёшь мне новую.
Kendimizi tanıttık, ona bir içki ısmarladım onu sevdiğimi söyledim. - Ne?
– Не знаю, мы представились, я купил ей выпить, признался в любви... – Что?
Bir içki içtik.
Мы выпили, повеселились.
- Son bir içki daha.
Ещё стаканчик?
- Sana bir içki ısmarlayabilir miyim?
Могу я... угостить тебя выпивкой?
Sana bir içki getireyim, patron.
Давай принесу тебе выпить, босс.
Nasıl bir içki hakkında ( çekmece clatters )?
Как насчет выпивки?
Müşteriler tabelayı görür "Bu bar iyiymiş, burada bir içki içeyim" derler.
Клиенты видят вывеску, заходят, "Эй, а неплохой бар. Пожалуй я тут выпью".
Ama kulüpte sana bir içki ısmarlamamı kabul edersen bunu daha ayrıntılı konuşabiliriz.
Но позвольте мне угостить вас в клубе, и мы сможем продолжить беседу.
Bir içki alır mısnız?
Могу я предложить вам выпить?
Bir içki al.
Тебе нужно выпить.
- Bir içki daha, Charles?
- Ещё налить, Чарльз?
Bizimle bir içki içer misin?
Не выпьете с нами?
Çocuklar bile bizimle bir içki içmek için zaman yaratmışlar.
Этот парень даже отлучился, чтобы с нами выпить.
Bana bir içki ısmarlayacak mısın Raylan?
Ты предложишь мне выпить, Рейлан?
Onu buradan kilometrelerce uzakta bir içki dükkanında bırakmıştım ama yine de sana gelmenin bir yolunu bulmuş.
Я оставил его в том винном магазине, за тысячи миль отсюда, но он снова вернулся к тебе.
Bir içki ikram etmek isterdim ama biz de eşimle çıkmak üzereydik.
Я бы предложил тебе выпить, но мы с женой уходим.
Bir içki ister misin?
Хочешь выпить?
- Bana hala bir içki borçlusun.
Ты всё еще должна мне свидание.
Dur sana bir içki getireyim de bütün bunları unutalım.
Давай я угощу тебя выпивкой, чтобы ты смогла забыть об этом.
Bir içki dükkanın önünde dikilip ordan geçen herkese bağırıyordu.
Он стоял перед магазином и орал на всех, кто проходил мимо.
Bunu bir keresinde Deke anahtarlarını en sevdiğimiz barda unutunca yapmıştık bar dediysem içmene izin veren bir içki dükkanı.
Мы так уже делали, когда Дик забыл ключи в нашем любимом баре, который на самом деле просто ликерная лавка, где наливают.
- Madem geldin bizimle bir içki iç.
Раз уж ты здесь, давай, выпей с нами.
Belki bir içki ile dertlerimizi paylaşırız.
Мы могли бы поддержать друг друга за выпивкой.
Yarın, Hong Kong'a Bill Gates ile 20 saatlik bir uçuşum var ve o etrafımda konuşup duracak ve cesaret verici bir içki iyi gelir.
Завтра мне предстоит 20-часовой перелёт в Гонконг с Биллом Гейтсом, и он будет давить меня интеллектом, так что я был бы не прочь выпить для храбрости.
Rica etsem ona bir içki götürüp kanepeye geçip rahatlamasini söyler misin?
Сделай мне одолжение... принести ей выпить и скажи ей, чтобы она устроилась на диване.
İşten sonra bir içki içmeye gittik bana ilaç verdi beni boğdu ve neredeyse öldürüyordu.
После работы мы пошли выпить, и он меня накачал, он душил меня, и чуть не убил.
Tatlım bir içki versen, olmaz mı?
Милая, дай мне выпить, пожалуйста.
Gel benimle bir içki iç.
Пойдем выпьем.
- Pardon, ben bir kafa ütüleyebilir miyim? - Aman Tanrım. Lana daha sadece sekiz içki içtim.
можно я ещё позанудствую? да я выпил всего-то восемь рюмок. но... ты серьёзно? я также сильно урезал долю... ну... вы в курсе.
Gidip bir içki alsana.
Я принял меры безопасности. Почему бы тебе не выпить?
Belki bir bara gideriz, oradaki erkeklere sanki onlarla seks yapacakmış gibi davranarak, bize içki ısmarlatırız.
Может сходим в бар и позволим парням купить нам выпивку, если пожелаем потусоваться друг с другом.
- Teşekkürler. - Ben bir bardak içki içeceğim.
- Можно присоединиться?
Muhtemel bir zanlının kaldığı yerin barında içki içiyordu.
Он выпивал в том баре, где находился подозреваемый.
Homer'ın içki içmesinde bir gelişme var mı?
And has there been any improvement in Homer's drinking?
Tekilanın yatıştırıcı tek içki olduğunu bir yerde okumuşum.
Я где-то читала, что текила - единственный из алкогольных напитков не является депрессантом.
İçki dükkanının kısa bir tuvalet molası olması gerekiyordu lanet bir Lee Marvin sahnesi değil.
В забегаловке бы отлить по-быстрому должны были, а не Ли Марвина изображать.
Onu içki dükkanındaki soğutucunun önünde gördüm. Sonra da bankanın kasasında gördüm. Son olarak da bir kere elimin içindeki delikte gördüm.
Я видел ее в холодильнике в магазине и потом в хранилище банка, и однажды я видел ее через дыру в моей руке.
Sıradan bir hırsızla içki içmek için çok mu iyi birisin?
Ты слишком хорош, чтобы выпить вместе с вором?
Neyse, bir içki alır mıydın?
Так что...
Bir içki alayım.
Я передумал.
Önce neden bir içki içmiyorsun?
О, выпей сначала.
Bir ara ben de sadece içki ve ot konusunda seni Mormon sanıyordum.
Были времена, когда я бы подумала, что это ты мормон, раз ты только куришь и пьёшь.
İçki içip içmediğinizi bilmiyorum ama iyi bir margarita güzel gider bence.
Я не был уверен, что вы пили но хороший Маргарита всегда приемлемо, я думаю.
Yani, 12 yaşında bir çocuktan arama geldiğinde bir barda içki içiyordunuz. Üstelik daha önce tanık olarak kullandığınız bir çocuk, doğru mu?
Значит, в баре вы выпили, затем вам позвонил несовершеннолетний двенадцати лет, который ранее выступил информатором, верно?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]