English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Bir öpücük ver

Bir öpücük ver Çeviri Rusça

388 parallel translation
Bana bir öpücük ver.
Поцелуй меня.
Haydi hayatım, bir öpücük ver.
Ну же, милая, поцелуй меня. Хоть раз.
Haydi canım, bir öpücük ver ve şans dile.
Бэсс, поцелуй меня и пожелай мне удачи.
Şimdi babaya bir öpücük ver.
Поцелуй своего папочку.
En büyük aşığına bir öpücük ver bakalım.
Ну-ка, поцелуй меня.
Şimdi de bir öpücük ver.
Просто конфетка. Давай, унеси ее.
- Halana bir öpücük ver.
- Поцелуй свою тетушку.
Bir öpücük ver.
Поцелуй меня.
Gel de Hortense Teyzene kocaman bir öpücük ver.
Давай, поцелуй тётю Хортенс.
- Bir öpücük ver
- Поцелуй меня.
Bana bir öpücük ver!
Поцелуй меня.
Chico, uyan ve kuzenime bir öpücük ver, çabuk ol!
Чико, проснись и поцелуй мою кузину, быстро!
Bana bir öpücük ver..
Дай я тебя поцелую, дорогой.
- Bir öpücük ver, tanışalım.
- Вот поцелуемся и узнаешь.
Hadi, bana bir öpücük ver.
Ну, иди сюда, поцелуй меня.
Bir öpücük ver Bu da şans getirir
А ваш поцелуй - наградою мне.
En azından bir öpücük ver.
Хотя бы поцелуй меня.
Sağ ol tatlım bana büyük ve ıslak bir öpücük ver ha?
большоемерси. А поцелуйчика я недождусь
Merhaba Archie. Bana bir öpücük ver.
Привет, поцелуй меня.
Bize bir öpücük ver.
Поцелуй меня.
Haydi, annene şöyle kocaman ıslak bir öpücük ver.
Подари-ка мамочке большой слюнявый поцелуй.
Bir öpücük ver.
Где мой поцелуй?
Haydi bir öpücük ver.
Ну же, поцелуй нас.
- Bir öpücük ver bana.
— Поцелуй меня.
- Bir öpücük ver.
- Сначала поцелуй.
Bana bir öpücük ver.
Так что ты поцелуй меня.
Hadi! Şu tapılası şeye bir öpücük ver!
Ну иди-ка, поцелуй эту милую крошку!
Şimdi bana bir öpücük ver ve iyi geceler de.
Сейчас поцелуй меня и скажи спокойной ночи.
Hadi bakalım, babana güzel bir öpücük ver.
Ну же, поцелуйте вашего отца как следует.
Bir öpücük ver. Neden?
— поцелуй папу.
Bari bir öpücük ver.
Или хотя бы поцелуй.
- Bir öpücük ver.
Сестра увидит! - Поцелуй!
Hey, Butkus, Bir öpücük ver.
Боткус! Иди сюда, мой красавец.
- Bana bir öpücük ver.
- Поцелуй меня.
Bize bir öpücük ver. Defolun tamam mı?
Ты, дай-ка поцелую.
Bize bir öpücük ver bakalım.
- Поцелуй меня. Все в порядке.
Bir öpücük ver bana.
Поцелуй меня.
En azında bir öpücük ver. Umarım kızmamışsındır.
По крайней мере, поцелуй меня.
Bana bir öpücük ver.
Поди сюда.
Bir öpücük ver bakalım, fare.
Поцелуй нас, крыса.
- Bana bir öpücük ver bebeğim.
- Поцелуемся, дружище.
Buraya gel de, çıkmadan önce annene bir öpücük ver.
Подойди и поцелуй мать перед уходом.
Yemekten önce, bir öpücük ver!
Поцелуй меня перед ужином!
Anneye öpücük ver. Birlikte geçirdiğiniz anlar, yediğiniz yemekler onlarla birlikte gülümsemeniz sevginizi korumak için katlandığınız tüm zorlukları telafi edecektir. Onu kaybedersem asla nasıl bir şey olduğunu bilemeyeceğim, değil mi?
Поцелуй маму. улыбаетесь друг другу - это счастье нельзя оценить пройденными трудностями. другого шанса мне не представится?
Bana bir öpücük ver * Mario.
Поцелуй меня, Марио.
Bir öpücük ver.
Чмокни меня.
Çok hoştu. Hey, bir öpücük ver bakalım.
Это было здорово.
Bir öpücük ver.
А меня поцеловать?
O zaman bir öpücük ver, tatlım.
Поцелуй-ка меня, дорогая.
- Küçük bir öpücük ver.
Поцелуй меня.
Bir öpücük ver bana.
Поцелуй же меня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]