English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Bozuk

Bozuk Çeviri Rusça

3,370 parallel translation
Ben size şimdi ve sonra da oy vereceğim fakat geçen ay şu ağzı-bozuk sarışın hanım arabamı kenara çektirdi ve öyle anlaşılıyor ki kendisi buralı bile değil.
Я голосовала за вас раньше много раз, но меня остановила сквернословящая блондинка в прошлом месяце, и как оказалось она даже не отсюда.
Grand ve Essex'e kadar arabayı izledim ama Kanal'ın güneyindeki trafik kameraları bozuk. Peki.
Я проследил машину до Гранд и Эссекс, но к югу от Канала камеры не работали.
İnsanlara yardım edilen bir iş istediğime karar verdim. Belki de düzgün avukat erişimi olmayan aklı dengesi bozuk mahkumlar için.
Решил, что хочу заняться чем-то полезным для людей, например, помогать психически больным заключенным, за которых некому нормально ходатайствовать.
Geçtiğimiz sefer bir süre sonra sürekli aynı şeyleri tekrarlamaya başladın, bozuk plak gibi.
¬ прошлый раз вы дошли до того, что просто повтор € ли одну и ту же фразу снова и снова, пр € мо как заезженна € пластинка.
- Yanımda bozuk...
Сейчас..
- Peki dokuz bozuk birimi nasıl açıklıyorsunuz o zaman?
Тогда как вы объясните 9 вышедших из строя устройств?
Yani, öldüğü zaman da, bozuk cihaz yüzünden olduğunu söyleyecekti.
И после ее смерти он просто списал бы все на очередной неисправный прибор.
- Ama Randall'ın bir şeylerden şüphelenmesini istemedin. Bu yüzden Susan'ın cihazını bozuk gibi gösterecek bir plan yaptın.
Вы не хотели, чтобы Рэндал что-либо заподозрил, вы хотели представить всё так, как будто устройство Съюзан неисправно.
Hem aç bile değilsin. Moralin bozuk.
К тому же, ты даже не голоден, тебе грустно.
- Bozuk plak gibi herkes aynı şeyi söylüyor.
Нечего больше сказать, что ли?
# Yardım et bana yapabilirsen, moralim çok bozuk #
* Помогите мне, если вы можете * * Я качусь вниз *
# Yardım et bana yapabilirsen, moralim çok bozuk #
* Помогите мне, если можете * * Я качусь вниз *
# Yardım et bana yapabilirsen, moralim çok bozuk #
* Помогите, если можешь, я качусь вниз!
O, hayatının en önemli noktası öldürüldüğü an olan sefil, küçük, ağzı bozuk pisliğin tekiydi.
чьим самым смешным номером было его же убийство.
Tabii, evet. Biz 5 yaşımızdayken Lafayette sokaklarında... bozuk paralarla oyun oynardık.
Да ладно, я его знаю с тех пор, как нам было по 5 лет и мы играли в монетки на Лафайет Стрит.
Ayrıca testisleri de bozuk bir yoyo gibi sallanıyordu.
Да еще его тестикулы раскачивались как испорченные Йо-йо.
Bu elimde gördüğünüz bozuk parayı ilk alan sonsuza kadar yaşar.
Кто бы ни выбрал эту монету, будет жить вечно.
Sinirleri bozuk değil mi?
А у него есть характер, не так ли?
- Bozuk borç.
Прокисшего борща.
Müşterilerimden birini çldığından beri aramız bozuk.
Мы не общаемся с тех пор, как он увёл одного из моих клиентов.
Tabii, evet. Biz 5 yaşımızdayken Lafayette sokaklarında bozuk paralarla oyun oynardık.
Да ладно, я его знаю с тех пор, как нам было по 5 лет и мы играли в монетки на Лафайет Стрит.
Ev sahii adına kiraları topluyorum ve bozuk tuvaletleri onarıyorum. Oda beni rahat bırakıyor.
Собираю ренту и чиню туалеты вместо хозяина, и он меня не достаёт.
- Bozuk para gibi bir şey.
- Какая-то монета.
- Bir Afgan bozuk parası.
Это афганская монета.
Evet. Şimdi kağıt paraya da alıştık tekrar bozuk para üzerinde sevişmek zor gelir.
Теперь, когда мы занимались любовью на бумажных деньгах, тяжело будет вернуться к монетам.
Bunların hepsiyle bozuk para için mi uğraşacağız?
Мы пройдем через всё это ради какой-то мелочи?
2 milyon dolar değerindeki madeni para pek de bozuk para sayılmaz.
2 миллиона в золоте - это не совсем мелочь.
Bana avuç avuç bozuk para atman da pek işe yaramayacaktır.
Ну, швырять в меня монетами не самый лучший выход.
Rangers maçı Boston Bruins'a kaptırdığı için kafam bozuk.
Я расстроена, потому что Рейнджеры только что продули Бостон Брюинсу.
Bozuk plak gibi konuştuğum için kusura bakmayın ama.. .. beni kaçıranların kimliklerini bilmek isterim.
Простите, что говорю, как испорченная пластинка, но я бы хотела знать своего похитителя.
Saatin mi bozuk?
Твои часы сломались?
Baby Ruth bozuk, o yüzden P-3'e basma.
Батончик Малыш Рут застревает, так что не нажимай П3. П3.
Bence kimsenin tutuklanması gerekmiyor çünkü o kamera bana bozuk gibi geldi.
Не думаю, что кого-то надо арестовывать, потому что... по-моему, эта камера сломана.
Bir şekilde eski, paslı ve bozuk traktör canlanıp dün gece onu ezdi.
Ага. Каким то образом этот древний, ржавый, сломанный трактор заревел и переехал его в ту ночь.
Geride kalıp bozuk olan şeyi düzelten bir adamsın demek olur.
Будешь тем, кто выстоял и исправил то, что было испорчено.
Sinirlerim çok bozuk.
Нервы немного подводят.
Siz akıl sağlığı bozuk değilsiniz, Bayan Mills.
Вы не сумасшедшая, мисс Миллс.
Bozuk tabir için üzgünüm, üst veriye bakarsak, burada ailesiyle hiç görüşmemiş.
Так что, судя по одним лишь — извините за грубость — метаданным, у него не было контактов с членами семьи.
Bu şey bozuk.
Эта штука сломалась.
Onların sırtına bozuk bir sistemi yüklemek işlerinin yapı taşlarını sarsar ve güç bele yapmaya başlarlar. Belki de o bozuk sistem adamlarımın evlerine, ailelerine dönebilmesini sağlıyordur.
Так что задумываться о системе, которая основана на том, чтобы чинить препятствия, так, чтобы мои люди едва справлялись со своей работой, о системе, которая не даёт мужчинам и женщинам идти домой к своим семьям,
- Peki. - Ya makina bozuk ya da sen mükemmel durumdasın.
- Или аппарат сломался, или - ты в невероятной форме.
- Sensörde bozuk bir bağlantı mı var?
- Датчики не работают?
Değilse beyninde bozuk bağlantı vardır.
Если нет, то проблема в его мозге.
Türünüzün bozuk bir biçimi.
Искаженна форма вашего вида.
Üst kattaki komşu, bozuk bir şey kokusu aldığını düşünmüş ama bildirmemiş.
Так, сосед сверху что-то почуял, но не стал заявлять.
Bozuk muymuş?
Сломан?
Bize bozuk para numarasını yapsana.
Сделай фокус с монеткой!
Muncie'deki bazı şişkolar bozuk Sweetums şekerlemeleri yemişler ve o kadar kötü ishal olmuşlar ki, hastaneye kaldırılmışlar.
Какие-то идиоты в Манси съели испорченные конфеты от "Сладкоежки" и у них был такой понос, что они попали в больницу.
Kapının kilidi bozuk.
Дверь сломана.
Bozuk olsa iyi olur.
Если можно, без сдачи.
Radyo bu aralar bozuk mu?
сломалось?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]