Cuma gecesi Çeviri Rusça
476 parallel translation
Cuma gecesi olur mu? Wow.
Один, обладающий великой силой, которой подчиняются все законы этого мира.
Bay Emmerich'in Cuma gecesi 11.30'dan 03.00'e kadar burada olduğunu söylemişti.
Мистер Эммерих был здесь в пятницу с половины двенадцатого до утра.
Fakat daha Cuma gecesi.
Но сегодня только вечер пятницы.
Düşman istilasında doğmuş gibi Kara bir Cuma gecesi.
Видно, в понедельник их мама родила.
Cuma gecesi gösterilecek film "Şanlı Tugay".
В пятницу покажут фильм "Славная бригада".
Hazır olduğunuzda. Unutmayın. Her çarşamba, perşembe ve cuma gecesi!
Не забывайте, что мы играем каждую среду, четверг и вечер пятницы.
Cuma gecesi, onları Cennet'in büyük açılışında görebilirisiniz.
В пятницу Вы сможете увидеть их при открытии Рая.
Tehlike... Yani asıl tehlike perşembe veya cuma gecesi gibi görünüyor.
непосредственная опасность нас ждёт в ночь на четверг или на пятницу.
Bu bir cuma gecesi eğlencesi miydi?
Ты что думаешь, что это Пятница 13?
Cuma gecesi tren avluya çekildiğinden beri o eski günlerdeki gibi olmadı, tren pazar sabahına kadar çıkmayacak.
В старые добрые времена поезд, мог простоять в ангаре с вечера пятницы, до утра понедельника - все выходные.
Cuma gecesi, ayın 4'ünde, bizim evde.
Вечером в пятницу, 4-го, у нас дома.
Cuma gecesi bu olmaz.
Сегодня ведь пятница!
Sanırım Cuma gecesi konserin için seni çıkartmak zorundalar.
Я думаю, им придется тебя выпустить к пятнице, чтобы ты смог выступить на концерте.
- Cuma gecesi nerede hareket olur?
А куда все следаются в пятницу вечером?
Cuma gecesi saldıracağız.
Мы решили начать в пятницу.
Pekâlâ, cuma gecesi.
Ну, хорошо. В пятницу ночью.
Eğer uygun görürseniz Binbaşı, eşim sizi Cuma gecesi yemeğine... davet etmek istiyor.
Простите, г-н майор, я хотел бы вам сказать, что моя любимая жена приглашает господина майора отужинать с нами в следующую пятницу.
nerede? Hayır, bu cuma gecesi olmaz.
Нет, это было в пятницу вечером.
Haydi. Bu gece Cuma gecesi.
Ребята, сегодня же пятница.
Sakin ol. Fazla mesai yapıyor. Şehirden dallamanın biri bizi cuma gecesi çalıştırdığı için buradayız. değil mi?
Какой-то богатый мерзавец послал нас сюда вечером в пятницу.
Bu arada, Bu Cuma gecesi İşteki çocuklarla biraz birlikte takılacağız.
Кроме того, в пятницу вечером... я встречаюсь с ребятами с работы.
Ama cuma gecesi Henry beni ekti.
Конечно же, в пятницу Генри не пришёл.
Ya, evet, Cuma gecesi. Konuk listesi?
Ну что, пятница, список?
Çok üzgünüm, Roy ama cuma gecesi Poconos'a gideceğiz.
Мне очень жаль, Рой но вообще-то в пятницу мы идём в Поконос.
Cuma gecesi, doğa kanalının büyük gecesi.
Вечер пятницы, телепрограммы канала "Природа".
- Cuma gecesi buraya kilitlendi.
- Сондра... - Его заперли здесь в пятницу вечером.
- Cuma nasıl? Cuma gecesi mükemmeldir.
В пятницу, отлично.
- Cuma gecesi 8 : 00'de. - Harika. Cuma gecesi görüşeceğiz.
Хорошо, в пятницу мы пойдем в "Крик".
Cuma gecesi Cuma, Cuma, Cuma, Cuma gecesi...
В пятницу, в пятницу, в пятницу, в пятницу.
Randevu aldım kendime... Cuma gecesi 8 : 00'de...
Я иду в пятницу вечером...
Bir Cuma gecesi için çok fazla gerçekçilik var.
Слишком много реальности для пятничного вечера.
Umarım rahatsındır. Çünkü cuma gecesi kucağında oturacak.
Надеюсь тебе нравится такой порядок вещей потому что именно у тебя на руках она будет сидеть в пятницу вечером.
Cuma gecesi parti verecek.
Она в пятницу устраивает вечеринку.
Cuma gecesi boks maçı var.
Это вечер бокса. В субботу работаешь?
Cuma gecesi.
Вечер пятницы.
Ve başka bir Cuma gecesi Manhattan'da sabaha ilerliyordu..
Еще одна ночь на Манхеттене близилась к рассвету.
Cuma gecesi dışarı çıkacak mısınız?
Вы куда-нибудь едете в пятницу?
Cuma gecesi, 211 yarda koştu.
В пятницу этот охламон забил 11-метровый!
Cuma gecesi, hangi rüzgar attı?
И что привело тебя сюда ночью, в пятницу?
Bir arkadaşım cuma gecesi yapılacak yardım yemeği için koşu ve dans...
-... благотворительный ужин с балом...
Ama bir dinlesene Niles Cuma gecesi düzenlecenek yardım yemeği biletleriyle ilgilenir miydin?
Но слушай, Найлс, может купишь пару билетов на благотворительный бал в пятницу?
Hatırlatmama izin ver tatlım : bu bir cenaze, cuma gecesi partisi değil.
- Помни, дорогая : это похороны, а не пятница в баре "Бонд Стрит".
Cuma gecesi, Dolce Gabbana partisi.
ѕ € тница. ¬ ечеринка "ƒольче и √ абанна".
Cuma gecesi Dorsia...
Дорсиа в пятницу вечером? Как это он ухитрился?
Cuma yerine Perşembe gecesi görüşebilir miyiz?
Насчёт пятницы, может перенесём на вторник?
- Cuma gecesi.
- В пятницу.
Biz siyah olduğumuz için cuma gecesi tutuklandık. - Yürü.
Давай, давай!
Ve her cuma veya cumartesi gecesi beni görmeye gelirdi. Adı Clarence'dı.
И он приходил ко мне каждую субботу или пятницу вечером.
Cuma gecesi 8 : 00'de.
В восемь.
Eveeet, Cuma gecesi Çığlık'ta çığlık atacağım...
В пятницу в "Крике".
Cuma gecesi büyük bir ödül maçı var.
Есть 20 баксов?