Cuma günü Çeviri Rusça
1,294 parallel translation
FBI Miami'ye Çarşamba, narkotiğe Perşembe de. Sahil Gümrüğe ise Cuma günü.
ФБР в Майами дайте среду, наркоконтролю - четверг, а охране - пятницу.
Tanıdığım yerli bir tacir, cuma günü gidecekti.
Мой знакомый собирается туда в пятницу.
Şimdi bu beylere geçen cuma günü nerede olduğunu söyle. Pusunun olduğu gün.
А теперь расскажи этим двум джентльменам, где ты был в прошлую пятницу, в день нападения.
- Michèle'le Cuma günü için anlaştık, ayın 22'si. - 22'si.
Мы договорились с Мишель на пятницу 22-го.
Alice, cuma günü ne yapıyorsun?
Элис, что ты делаешь в пятницу?
- Cuma günü.
- В пятницу - Ладно.
Evet, cuma günü öyle değil mi? Ona bir şey anlatma.
Какой день последний перед праздниками : пятница или суббота?
Gelmek isterseniz cuma günü benim için yapılan bir parti var.
В пятницу будет вечеринка, приходите, если хотите.
Pazartesi gitti, Cuma günü geldi
Он стартовал в понедельник, а приземлился в пятницу.
Cuma günü mü?
В пятницу?
Cuma günü seçim sırasında görevlerin yaptıklarını, şehri temizlediklerini göstermek için baskın düzenleyip bir elebaşını aşağı alacaklar.
Они планируют исполнить их в пятницу. Видимо, приурочили к выборам, хотят показать, что делают свою работу, очищают город, берут главаря.
Cuma günü Slimbo'ya gidiyor musun?
Ты идешь к Слаймбо в пятницу?
Dedektiflerin vedası bu akşam olacak, çarşamba günü baş sağlığı dilekleri kabul edilecek, cuma günü ise cenaze töreni gerçekleşecek.
Сегодня вечером пройдут поминки для детективов, в среду состоится прощание с умершим, в пятницу пройдет похоронная месса.
Biliyorsun koçumuz Miss Hayden, cuma günü öldü.. / Evet.
Вы знаете, что наш тренер мисс Хэйден умерла в пятницу. О, да.
Cuma günü saat 8 : 00 benim saatim değil miydi?
Разве не у меня назначен прием по пятницам в восемь утра?
Dr. K, bu deliye bana söylediğinizi söyler misiniz? Siz söylemiştiniz ve ben de tekrarlıyorum, "Harold, cuma günü ilk olarak bu tartışmayı bitireceğiz."
Доктор К., скажите этому лунатику то, что сказали мне, вы сказали, и я цитирую : "Харольд, мы закончим этот разговор в пятницу первым делом".
Onu dinle! Cuma günü ilk seansı kasdetmemiştir.
Он не имел в виду "первый сеанс в пятницу",
Cuma günü kaldığımız yerden devam edeceğiz.
Мы продолжим это обсуждение в пятницу.
Cuma günü burada olacağına temin ettiler.
Они заверили, что привезут в пятницу.
Aşılar için Cuma günü burada olacağım, Peder.
Я вернусь за вакциной в пятницу, святой отец.
Cuma günü arabana ihtiyacım olacak.
Мне нужна твоя доля за машину до пятницы.
Cuma günü baro sınavına girmem gerekiyordu.
Я должна сдавать экзамен по юриспруденции в эту пятницу.
Bak, cuma günü test var, ve ben çok çalışıyorum.
- Послушайте, у меня тест в пятницу, и мне много всего надо делать.
Yapabileceğimin en iyisi ayın 29'u Cuma günü saat Üç'te.
Все, что я могу сделать, это 29-го в пятницу, в 3 часа.
Maaş çekleriniz planlandığı üzere Cuma günü gelecek.
Ваша зарплата прибудет за графиком в пятницу.
Cuma günü torunumun doğum günü var.
День рождения моего внука в пятницу.
Ama Michael cuma günü saat 4 : 58'e ayarladı.
Но Майкл назначил ее на 4 : 58 в пятницу.
Cuma günü, kalabalığı kontrol etmek için görevlerinizi belirleyeceğim.
В эту пятницу у вас, умники, будет новое задание – управлять толпой.
- Hayır, balık cuma günü çıkıyor.
- Нет, рьiба в пятницу.
Cuma günü pazardan taze balık alabilirsin çünkü.
Когда им привезут свежак с рьiнка.
Cuma günü 19 : 30 gibi neredeydiniz?
Где вы были в пятницу около 19.30?
Perşembe günü sorgulayıp Cuma günü tutuklamalıyız.
В четверг мы предъявим ему обвинение, и арестуем в пятницу.
13. cuma günü dolunayın altında bir merzarlıkta olmalı.
Ее нужно отрезать на кладбище, в полнолуние в пятницу тринадцатого.
Cuma günü Hartmann'ın sizi ziyaret ettiğinden yüzde yüz emin misiniz?
Хартманн действительно пришел к вам в пятницу вечером?
Ama 31 Ekim Cuma günü yazmayı bırakmış. Neden?
Но в пятницу 31октября он прекратил.
Cuma günü ne yaptığını polise söylemelisin Troels.
Троэльс, вы должны сообщить в полицию, где вы были в тот вечер.
31 Ekim Cuma günü alınmak üzere bırakılan bir çantaydı.
Я не помню, речь идет о дорожной сумке, которую оставили 31 октября.
Cuma günü ne olacak?
А что случится в пятницу?
Cuma günü, uzuvlarınızı kesip aileniz ve arkadaşlarınız arasında eşit bir şekilde paylaştırmaya zorlanacağımız gün olabilir de olmayabilir de.
Ну, пятница - это день... в который мы отрубим... или не отрубим ваши конечности... и равномерно распространим их среди ваших друзей и родственников.
İşte cuma günü olacak olan şey bu. - Cuma günü.
И это пятница.
31 Ekim Cuma günü buradaydı.
Он был здесь в пятницу 31 октября.
Ayın 31'inde, Cuma günü...
- Пятница 31-е...
Taşımacılarından biri Nanna'yla Emir'i Cuma günü görmüş.
Один из ваших грузчиков видел Нанну и Амира в пятницу.
Naber? Cuma günü işin var mı diye soracaktım.
И удаляю из друзей Раджеша Кутраппали.
Cuma günü saat 4 : 00'te kilisede... buluşup WYZT'ye yürüyeceğiz.
Встретимся в пятницу у церкви, в 4 часа и пройдем демонстрацией к телеканалу. Знаете что? - Да!
- Cuma günü yapıyoruz.
Позвонишь, когда приедет машина.
Jesse'nin kendisine verdiği silahı kaldırdığını hatırlıyordu. Bir sonra hatırladığı ise cuma günü cenaze merasimini, sanki çok uzun zaman önce olmuş gibi gazeteden okumasıydı.
Он помнил лишь, как поднял пистолет, который подарил ему Джесси и затем была Страстная пятница, и он читал о похоронах так, как будто это случилось давным-давно.
1 Ağustos 1969 öğleden sonraya kadar yayınlamazsanız cuma günü bir sürü kişiyi daha öldüreceğim.
Если не напечатаете эту шифровку до полудня Пт, " П-Т." 1-го авг. 69-го, я совершу зверские убийства в пт. ночью.
Cuma gidip, Salı günü dönebiliriz.
Мы уедем в пятницу, и вернемся во вторник.
İlk ödemenin son günü bu cuma.
Твоя первая выплата в пятницу.
Hayır, ben "kara cuma" dan bahsediyorum, millet. Yılın en çok alışveriş yapılan günü.
Нет, я говорю о "Черной пятнице", о самом прибыльном дне в году,