English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ D ] / Daha mı kötü

Daha mı kötü Çeviri Rusça

968 parallel translation
Senden daha mı kötü yani? Çekingen olmak aptal olduğun anlamına gelmez.
Быть деликатным, не значит быть идиотом!
Onlar Ruslardan daha mı kötü?
Они хуже русских ракет?
Daha mı kötü?
Хуже?
Şimdi her şey daha mı iyi oldu, yoksa daha mı kötü?
Положение только что стало лучше или хуже?
Bu onu benden daha kötü biri yapmaz mı?
чем я?
"Kendime daha fazla baktığımda bu kadar kötü görünmem bayım." Evet.
Мужчины говорят : "Я хорошенькая, когда я не боюсь". Да.
Sebebini bilmiyorum, ama bu sinir olayım gittikçe daha kötü bir hal aldı.
Не знаю, почему я такой.
Çok kötü düştü... Günebakan... sanırım daha başka şeyler de var.
Она неудачно упала и, я подозреваю, было что-то еще.
Seninle bir daha tartışmayacağım ya da kötü söz söylemeyeceğim.
Я не буду с тобой ругаться и говорить гадости.
Eğer onlara yardım edersen senin için daha kötü olmayacak mı?
Если ты им поможешь это не навредит тебе ещё больше?
Sanırım hayatımda daha da kötü davranıldım.
Со мной в жизни обращались и похуже.
Sonraki sabah başımın ağrısı daha kötü, ceplerim daha boş.
На следующее утро голова болит еще сильнее, а в карманах совсем пусто...
Atlattım biliyorum ama daha kötü bir şey var.
Я преодолела Знаю, что так, но... но есть что-то ещё, гораздо хуже
Söylemeye çalıştığım şu ki Japonlar daha kötü bir yer seçemezlerdi.
Я пытался сказать вам... Японцы просто не могли выбрать худшего места. Здесь нет дна.
Ama daha kötü bir şey yaptım.
Хуже.
Benim pozisyonum daha kötü. Yukarı doğru oynuyorum. Bir içkiye ihtiyacım var.
К тому же, в более неудачной позиции?
Zaten domuz gibi kokuyorsun daha da kötü kokturmayalım şimdi seni.
Ты уже воняешь как свинья, но давай попробуем не усугублять все еще больше.
Daha da mı kötü haber?
Нет!
Tekrar cadılara gitmeliyim. Daha çok konuşmalılar. Gerekirse en kötü yolla, en kötü haberi alacağım ağızlarından.
С утра ясобираюсь к тремвещим сестрам, чтобы заглянуть поглубже в будущее.
Ölümden daha kötü bir ölümle karşı karşıyayım.
Я сражаюсь со смертью, худшей чем смерть.
Daha mı kötü hissediyorsunuz?
- Вы чувствуете себя хуже?
Elbette her şeyi daha kötü yapacağım.
- Да, усугубляю!
Yosunlar hakkında daha önce hiç böyle kötü bir söz duymamıştım.
Не думаю, что ты станешь критиковать твой любимый мусс. Мусс?
Ama korkarım durum düşündüğümden daha kötü.
акка жобалаи оти йапоиа пяацлата еимаи веияотеяа апо оти та жамтафоласте.
Daha kötü bir şey olduğunu sandım.
Просто новость прозвучала хуже, чем все обстоит.
Daha kötü yaralandığım da oldu.
Я, случалось, и пострашнее бывал ранен.
Kötü huylarım olmadan daha mutlu olurdum.
Я была бы счастливее без плохих черт характера
Tüm küçük parçaları alıp, ayaklarım su toplayana kadar üzerlerinde zıplayacağım, ya da daha kötü bir şey yapacağım...
И потом я соберу все кусочки и буду прыгать на них!
Bir daha cin toniğe asla kötü davranmayacağım!
Я никогда больше не буду злоупотреблять с джин-тоником.
Mühendis olacağım... -... ve benim için sadece daha kötü olacak.
Стану инженером... и будет мне хуже.
Kızım burayı gerçekte olduğundan daha kötü gösteriyor.
Моя дочь не такая страшная, как хочет показаться.
Felsefi açıdan bakarsak, daha kötü yerlerde de çalıştım. Öyle mi Maria?
Ну, я работала в местах и похуже с философской точки зрения.
Eğer sana ben yardım ediyorsam, düşündüğümden daha kötü durumdasın demektir.
- Ты безумнее, чем я думал.
Roger, hayatının sonunda geriye bakıp "Doğru şeyi yapmadım" demekten daha kötü birşey yok.
Нет ничего хуже, чем в конце жизни сказать : "Я жил не так".
Durum artık daha fazla... dayanamayacağımı düşünecek kadar kötü olunca... daha da kötüleştirmeye çalışıyorum.
Когда мне становится плохо и кажется, что дальше невозможно жить Я стараюсь сделать все еще хуже.
Daha kötü adamlarla da çıkmıştım.
Меня звали на свидание подонки и покруче.
Bundan daha kötü biri olamazdım.
Хуже не бывает.
Gerçekten çok kötü bir durumdayım ve daha önce hiç yemek yemediğim için de, çok ama çok aç olmalıyım.
У меня действительно очень скверное настроение. Да и я никогда не ел прежде. Наверное, я должен быть очень голоден.
Ama onlar için yemek yapsaydım, daha kötü durumda bile olabilirlerdi.
Но если бы готовила я, им бы стало ещё хуже.
Yani bazen kötü olduğunu düşündüğün bazı şeyleri... diğer çocuklar seni daha çok sevsin diye yapar mısın?
Иногда ты можешь сделать что-нибудь плохое, как покажется тебе... но другие дети еще больше полюбят тебя?
Vuramaman çok kötü. Başımızdan bir zenci daha eksilmiş olurdu.
я не знаю, почему они решили пригласить мен €, ведь € не политический комик.
Ben daha kötü yaralar aldım.
Я бывал и в худших ситуациях.
Hayatım şimdi olduğundan çok daha kötü olabilirdi.
Моя жизнь была бы намного хуже, чем сейчас.
Neft yağı kullandım ama daha kötü oldu.
- От скипидара стало только хуже.
geldiğiniz için teşekkürler güzel kravat Nelson teşekkürler, sanırım babanın iyi bir bakıcı olmaya çalıştım ancak olamadım ben işe yaramaz birim kullanışsız, eski, yıpranmış... kendimi daha önce hiç bu kadar kötü hissetmemiştim buna vicdan azabı deniliyor
Спасибо, что пришел. Красивый галстук, Нельсон. Спасибо.
Kafamı düşündüğümden daha kötü vurmuş olmalıyım.
Кажется, я ударился сильнее, чем думал.
- Kısmen. Sonra aklıma eseni yaptım ve durumu daha kötü ettim.
Потом я поддалась импульсу и всё только усугубила.
İşte o zaman, senden daha kötü durumda olanlara merhamet gösterirsin. " Adım Axel Blackmar.
" Если хочешь заглянуть в чью-то душу, сперва спроси разрешения взглянуть на его мечтьi, и тьi испьiтаешь снисхождение к тем, кто барахтается еще в большем дерьме, чем тьi сам.
Bu her şeyi daha da kötü yapar. Daha mı?
Не надо злиться, иначе будет только хуже.
- 40 görüşme yaptım, işe alan yok. - Demek ki daha kötü olamaz.
У меня было 40 интервью и меня никто не принял.
Islakken daha kötü kokarım.
Мокрым я пахну гораздо хуже.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]