Dama Çeviri Rusça
179 parallel translation
- Merhaba, Kris. Yemekten sonra bir dama oynamaya ne dersin?
Пepeкинeмcя в шaшки пoслe oбeдa?
Bu ifadeyi onlarca şahidin önünde onlarca kez imzalayabilir, dama çıkıp bağırabilir, radyodan anons yapabilirsin ama bu konuda yapacak bir şey yok.
Ты можешь подписать двенадцать раз своё заявление, перед двенадцатью свидетелями, ты можешь кричать об этом с крыши своего дома и объявлять по радио, и ты ничего не сможешь сделать с этим заявлением.
İyi bir izci kız bile ikinizin de pabucunu dama atar.
Я вам устрою небо в алмазах.
Tekerleği dönecek şekilde dama çakıyorsunuz. Garanti verir, taahhüt ederim ki... Küçük kasabanızdan bir kasırga geçsin, hafif bir rüzgâr esiyor sanacaksınız.
Вы приколачиваете его себе на крышу, так чтобы вертушка вращалась на ветру... и я ручаюсь, я гарантирую... что если этот прелестный городок подвергнется удару торнадо... он пролетит над городом, как легкий весенний ветерок.
Heveslerini kursaklarında bırakıp küçük kralın askerlerine ateş etmek için dama çıktık.
Мы их оставили ни с чем, и пошли стрелять с террасы.
Demir atlar, harika yaratıklar, ama ne yazık ki otomobiller pabucunu dama attı!
Даунсайд-лайн, Пертингтон, Пентвейн, все закрыты. Каждому я вешаю по венку.
Sen bütün gün dama oyna dur, karınla hiç ilgilenme.
И совсем не обращаешь внимания на жену.
Orada çok dama oynadım.
Частенько играю там в шашки.
Çılgın puşt dama çıkmış.
Этот придурок на крышу залез.
- Dama mı?
- Сюда, на крышу?
Dama, satranca nazaran daha fazla beğeniliyor.
И шашки тоже стали круче шахмат.
Bütün birimler, Santa Monica ve Orlando'da bir dama çıkma vakası.
Всем подразделениям. Самоубийца на Санта Монике и Орландо.
Bir ofis partisindeyken, dama çıkmış.
Был на служебной вечеринке и вылез наружу.
"Kurtulmak için bir dama ihtiyacı var sanki."
Его положение может спасти только дама...
Pastaneden meyveli kek alır, parkta dama oynar.
Покупает штрудель в булочной, играет в шашки в парке.
Bir dakika sonra dama ineceğim.
Я буду на крыше через минуту.
Eskiden dama oynadığımız bir dostumu arıyorum.
Я ищу друга, с которым я когда-то играл в шашки.
Dama çıkan piliç!
Та сука из отеля!
Dama düşen ve binayı uçuran bir bomba gördüler.
Одна видеозапись одной бомбы, падающей в дымоход.
Dama düşen akıllı bir bomba.
Одна "умная бомба", падающая в дымоход.
Yaşlı bir adamla dama oynamaya başladık.
Я начала играть в шашки с этим стариком, мистером Крантцом.
Bir dakika sonra dama tahtasının üstünde yatıyordu.
Минутой позже он растянулся поперёк доски.
Onu kaldırdığımda alnında hâlâ dama taşı vardı.
Когда я его стаскивала, у него во лбу застряла шашечка.
Buldog, Roz yaşlı bir adamla dama oynuyormuş ve adam ölmüş.
Бульдог, Роз играла в шашки со старым джентельменом, и он умер.
Dama çıkıyorum.
"Копновский, крыша!"
Bu iş satranç gibidir, dama değil.
Это же шахматы, не шашки!
Dama ne dersiniz?
Как насчёт крыши?
Bana, diğer tüm koltukların pabucunu dama atan.. ... koltuğu satın aldığını mı söylüyorsun?
Так ты купила кресло последней модели?
Mükemmel bir dama mükemmel çiçekler.
Идеальные цветы для идеального свидания.
Pabucumu dama attın.
Из-за тебя я как пятое колесо.
Dama tırmanıp, kiremitleri aşağı atmış.
Он забрался на крышу, и сбрасывал черепицу, вот что он сделал.
- Tahtaya bak dama oynuyoruz.
- Посмотри на доску, мы играем в шашки.
- Dama mı?
- В шашки?
- Evet, dama.
- Да, в шашки.
Satranç tahtasında dama mı oynuyorsunuz?
Почему вы играете в шашки шахматными фигурами?
Adamım, dama taşımız yok.
Мужик, у нас нет шашек.
Satranç tahtasında dama oynayamazsınız.
Хватит уже играть в шашки на шахматной доске.
Dama zamanı, Bill dostum.
Время играть в шашки, приятель Билли.
Dama.
В "дамках".
Ona iletirim. Bay McMannus, Catcher Block dama iniş yaptı.
Хетчер Блок уже приземлился на крышу.
Bense dama şüphe duydum.
Я всегда сомневалась.
Kağıt oyunları çok saçma. Ama dama, Rübik Küpü ve yapboz kadar değil.
Шашки, кубик-рубик и разные пазлы
Ben dama oynarken, babam satranç oynuyormuş.
Пока я играл в шашки, мой отец играл в шахматы.
O ne? Dama gibi bir şey mi?
Что это, шашки?
Babanla dama oynar mısın?
Ты с папой играл в шашки?
Ne bu, dama gibi bir şey mi?
Что это, шашки?
Sen iyi olmaya odaklanmalısın ve dama stratejine.
В первую очередь тебе следует сосредоточиться на выздоровлении и о своей шашечной стратегии.
1, 2, 3 ve dama.
Раз, два, три и в дамки.
Sonra da dama çıkıp evime saldıran yerlilerin üstüne gümüş dolar mı atayım? Para mı?
Денег?
Dama.
Дамка.
Tom'un, çocukluk arkadaşı Bill Henson'la dama oynama vaktiydi.
Биллом Хенсоном поиграть в шашки.