Davetsiz misafir Çeviri Rusça
185 parallel translation
Yani cam denizaltılı adamlar, bizim gibi davetsiz misafir.
То есть люди из стеклянных лодок такие же незваные гости, как и мы.
Davetsiz misafir yine aynı çizgide.
Нарушитель изменил курс за нами. - Он летит параллельно с нами.
Davetsiz misafir binaya giriyor, efendim.
Нарушитель входит в замок, хозяин.
Bize davetsiz misafir dedi.
Безбилетникам? Чуваки, он назвал нас безбилетниками.
- Davetsiz misafir.
- На которую сам напросился.
Burada bir davetsiz misafir var.
Тут незаконное проникновение.
Doğulu davetsiz misafir, vikontese saldırdı. "
Грабитель из Азии нападает на герцогиню.
- Davetsiz misafir alarmı.
Тревога : вторжение.
İçerde davetsiz misafir.
Компьютер, вторжение в комцентр.
Bilgisayar, seviye-1 tarama yapıp davetsiz misafir ara.
Компьютер, провести диагностику 1 - го уровня на наличие посторонних.
Makine Dairesi'nde, davetsiz misafir alarmı.
Угроза вторжения в инженерном.
"Davetsiz misafir alarmı" demek istermisin?
Вы хотите, чтобы звучало : "Угроза вторжения"?
"Uyarı, davetsiz misafir alarmı" gibi?
"Предупреждение, угроза вторжения"?
Yada... "Aramızda davetsiz misafir var, Tehlike!"
Или... " Чужие среди нас, опасность!
Tehlike! "Davetsiz misafir alarmı"?
Опасность! Вторжение чужих "?
"Davetsiz misafir alarmı" yeterli.
"Угроза вторжения" удовлетворит.
Davetsiz misafir mi, Kumandan?
Ещё гости, коммандер?
- Davetsiz misafir olmak istemem.
- Но я не хочу приходить без приглашения.
Gemide 17 adet davetsiz misafir var.
На борту 17 пришельцев.
Davetsiz misafir tarafından saldırıya uğradı.
На него напал пришелец.
Davetsiz misafir alarmı.
Тревога. Неопознанный путешественник.
Davetsiz misafir gibi
За то, что Незваным гостем
Davetsiz Misafir Alarmı.
Угроза вторжения.
Davetsiz misafir...
Вторжение...
Davetsiz misafir alarmı!
Тревога вторжения!
Davetsiz misafir!
Вторжение!
Davetsiz misafir!
Пришельцы!
Davetsiz misafir!
Пришельцы.
Yıldız filosu teğmeni gibi poz veren yabancı bir davetsiz misafir mi?
Инопланетный агент, выдающий себя за энсина Звездного флота?
Gemide bir davetsiz misafir olabilir.
Этот агент может быть на борту.
Ama... yabacı gemi... davetsiz misafir...
Но... инопланетный корабль...
Girişin davetsiz misafir alarmını çalıştırırdı.
Ваше проникновение спровоцировало бы тревогу вторжения.
Davetsiz misafir varlığına dair, herhangi bir işaret var mı?
Есть следы внешнего проникновения?
Davetsiz misafir, arkasında negatif görüntü bırakmış olabileceğini düşündük.
Мы подумали, может злоумышленник оставил какой-нибудь скрытый след.
- Sully sektöründe davetsiz misafir.
- Посторонний в секторе Сюлли!
Mısır Tarihi bölümünde yine bir davetsiz misafir uyarısı aldık.
Ждём вас на главном посту! Опять тревога в египетском отделе.
Sette iki davetsiz misafir var. Camlardan birinden içeri girmişler.
На студию проникли двое посторонних.
Davetsiz misafir.
Посторонний на борту.
Davetsiz misafir alarmı.
Тревога! Посторонний!
Davetsiz misafir alarmı.
На корабле посторонний.
Şu inlerine davetsiz misafir dadandığı için arayan iblis çift.
О, точно. Это та демоническая пара, которая звонила на прошлой неделе на счет незаконного квартиранта в их логове?
Davetsiz misafir!
Внутри кто-то есть!
Uzak, özel bir yer, davetsiz misafir yok.
Место удалённое, тихое, никаких непрошенных гостей.
Bankayla ilgili olsaydı davetsiz bir misafir olarak, partinizi bölmezdim.
До понедельника не подождет... если бьI это касалось работьI, то не смел бьI вас беспокоить.
Kendimi davetsiz misafir gibi hissediyorum.
Я чувствую себя незванным гостем.
- Tüm kontrol noktalarını hallet... 5 tane işçi kılığında davetsiz misafir ile karşılaşılmış. Güvenlik ekibinin anlattığına göre, elektrik tesisatı boşluğundalar!
Это ты...!
Saatlerdir gemide davetsiz bir misafir aratarak adamlarının karınlarını ağrıttım.
Я заставил ваших людей ползать по внутренностям этого корабля часами в поисках чужака.
DAVETSİZ MİSAFİR - Sen de öyle!
[Звенит сигнализация ] [ Дру] И тьы тоже!
Ve o davetsiz bir misafir.
И он - незваный гость.
- Davetsiz bir misafir.
- Непрошенные гости.
Biriyle konuştuğunu sandım. Davetsiz bir misafir.
- Мне показалось, я слышал голоса.