Dede Çeviri Rusça
1,284 parallel translation
Dede!
Дедушка!
Dede diyor bana.
Зовет меня Pappy.
Ve sen bana yardım edeceksin, değil mi, Dan Dede?
И ты поможешь мне в этом, так ведь, дедушка Дэн?
"Skills Dede."
Дедушка Скиллз.
Dan Dede, hapisten yeni çıkmıştır, okul bahçesinin etrafında dolaşır,... sonrasında da önce Jamie, ardında da Dan Dedesi ortadan kaybolur.
Дедушка Дэн только что вышел из тюрьмы, постоянно крутится около школы, и тут исчезает Джейми, и дедушка Дэн тоже.
Görüşürüz dede!
Пока, дедуль!
- Merhaba, dede!
- Привет, дедушка!
- Dede! - Dur! Dur!
- Привет, дедушка!
- Dede!
Перестань!
İyi geceler, dede.
Спокойной ночи, дедушка!
Günaydın dede.
Доброе утро, дедушка!
Şimdi sen dede misin?
Дедушка?
- Bisa dede.
С дедом Бисой.
Bisa dede ile mi?
Надица да с дедом Бисой?
Bisa dede...
Дед Биса...
Hayır dede.
Нет, дедуля.
Dede?
Дедуля?
Uyan dede.
Проснись, дедуля.
Lütfen uyan dede.
Пожалуйста, дедуля, проснись.
Dede?
Деда?
Mor Dede mi?
Пурпурный дедок?
Cehennemdeki dede ve nineler.
Дедушки и бабушки в аду.
Dan Dede.
Это дедушка Дэн!
Selam, dede.
Привет, дедушка!
- Baş üstüne, Dede.
- Спасибо за заботу, мама.
Bu görünüşüme bakar ak dede olduğuma inanmak zor ama neyse işte, bazı maddi sorunları vardı bende de bu inanılmaz özellik olunca ona yardım edeyim dedim.
Я знаю, в это трудно поверить, потому что я выгляжу отлично, но, в любом случае, у нее некоторые материальные проблемы, а у меня есть эта фантастическая штучка, поэтому я просто помогаю ей.
Babaanne, Dede. Selam.
Деда, баба, привет.
Dede : Sanırım yaz için okuldan ayrıldığından memnunsun değil mi?
Ну ты хотя бы рада, что летом не надо ходить в школу?
Hey dede, bana bir 20'lik ver.
Деда, дай двадцатку?
- Selam dede.
- Привет, деда.
Dede lütfen durmalarını sağla.
Деда, скажи чтоб они перестали.
Dede, lütfen onu içeri alacaklar.
Деда, они же его заберут.
Dede, burada ne arıyorlar?
Дедушка, что они здесь делают?
Dede, geleceklerini bana neden söylemedin?
Дедушка, почему ты не сказал мне, что они приедут?
Dede.
Дедушка.
Futbol maçlarına gitmeyi ve birden mezun olmalarını iş bulmalarını, evlenmelerini derken, işte bilirsin birden dede olmuşum.
Будем ходить на футбол... и потом они вдруг закончат школу. Найдут работу, женятся. И ты понимаешь, я уже дедушка.
Dan Dede, içeri davet etmeyecek misin?
Дедушка Дэн, почему бы тебе ни пригласить ее войти?
Tamam dede.
Ладно, дедушка.
Dede, sen de gelecek misin Almanya'ya?
Дедушка! Ты тоже поедешь в Германию?
Baştan mı dede?
- Начать сначала?
- Buyur dede.
- Возьми.
- Tamam dede.
- Хорошо, дедушка.
Dede, köfte yapmayı nasıl bildin?
Дедушка, откуда ты умеешь готовить люля-кебаб?
- Dede sen evlenecek misin?
Дедушка, ты когда-нибудь женишься?
Dede, sen evlenirsen biz nereye gideceğiz.
Дедушка, куда ты уедешь когда женишься?
- Ne dedik dede?
- На чем остановились...
Gözlerini kapa, dede.
Дед!
Omar? Merhaba, dede.
Омар?
Niye gelmiş dede?
Что она здесь делала, дедушка?
- Dede sen evlenecek misin?
- Дедушка, ты когда-нибудь женишься?
Dede sen evlenecek misin?
Дедушка, ты когда-нибудь женишься?