Değiştim Çeviri Rusça
561 parallel translation
Değiştim.
Я изменилась.
- Artık değiştim dedim ya.
что изменилась.
Seninle karşılaştıktan sonra değiştim.
Я изменился после встречи с тобой.
Hayır, artık değiştim. Balığım.
Все поменялась, теперь я рыбка.
Gerçekten değiştim mi?
Я изменилась?
Söylüyorum canım, artık değiştim.
Но говорю тебе, дорогая, теперь все будет иначе.
- Ruth, ben değiştim. Sen de değiştin.
Рут, я изменился, и ты тоже.
- Nasıl değiştim gördün mü?
- Видишь, как я изменилась?
Çok mu değiştim sonra?
Или вы притворяетесь, что не узнаете меня?
Basitçe değiştim işte.
Просто я изменилась.
- Değiştim.
Я передумал.
Ben değiştim. Artık geri döndüğüne göre... rahatça ölebilirim.
Теперь, когда ты вернулся, я могу спокойно умереть.
Bir tek bunda yanıldım zaten. Bu zayıflığı aştım, bu arada seni hâlâ bu zayıflık kontrol ediyor, bilesin Kaptan. Değiştim.
Это был мой единственный просчет.
Değiştim, hepsi bu.
Просто я изменился.
Anne, değiştim ben artık.
Я изменился, мама.
Değiştim. Evet gerçekten değiştim
Как же дать ему понять?
Beni yakıyor Değiştim Başladığım zaman ki kadar emin değilim
Весь в смятенье, я теперь - не столь уверен, как был вначале :
O kadar değiştim mi?
Столько лет...
Ben değiştim, herşey değişti.
Но я тоже изменился. Всё меняется.
Ben değiştim, efendim.
Я изменился, сэр.
- Ben değiştim, efendim!
- Я изменился, сэр!
Değiştim.
Я угрюмая.
Çünkü çok değiştim.
Это понятно, я сильно изменился.
Ben artık değiştim Anne.
Я теперь другой человек, мать.
Ama ben değiştim.
Но я изменился.
Ama artık değiştim.
Но я изменился.
O kadar değiştim ki annem bile tanımaz sanıyordum.
Ты ее чуть до смерти не напугала! Я думала, что я изменилась, меня бы не узнала собственная мать.
- Değiştim. - İçiniz mi dışınız mı?
- Bнутpeннe и внeшнe?
Hayatım üzerine yemin ederim ki değiştim.
Клянусь собственной жизнью, я изменился.
... değiştim.
Я преобразился.
Değiştim mi?
Да?
- Tabii ki değiştim!
- Конечно изменился!
Her zaman öyleyim ama değiştim.
- Это делало тебя неповторимой. - И делает, но я изменилась.
Ama değiştim artık!
Но я изменился.
Neden bu kadar değiştim?
Почему я так изменилась?
- Değiştim, Ned.
- Я не такой, Нед.
Ben değiştim.
Я стала другой.
Değiştim elbette, Poirot.
Пуаро, я еще как изменился.
Bilmiyorum havadan mı nedir ama... son zamanlarda çok değiştim.
Не знаю, может это погода виновата... но в последнее время многое изменилось.
Dürüstçe söyleyebilirim ki, ben değiştim.
Клянусь Богом, я встал на путь истинный.
Jonathan, Ben değiştim.
Джонатан, я изменилась.
Neden bu kadar değiştim ben?
Я привыкла быть честной.
Ben değiştim, Ashley.
я изменилс €, Ёшли.
Belki de son birkaç yıl içinde değiştim.
Возможно, я изменился за последние несколько лет.
İyi de... artık ben değiştim.
Я изменилась.
- Ama ben değiştim, Medford.
- Но это не Мак, Медфорд.
Ben değiştim.
Я изменилась.
Ama ben ciddiyim hakim bey. Bu doğru. Ben değiştim.
" дл € этого понадобилось не тридцать лет, как вы думали, а всего п € ть... ¬ от так, ваша честь.
Değiştim ve bu sayın hakimin öngördüğü gibi... 30 yıl değil, yalnızca 5 yıl sürdü.
ѕ € ть лет и... ѕосмотрите на мен €.
- Öyle mi, değiştim mi?
Знаешь что, Ленни?
Değiştim.
Изменился!