English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ D ] / Dikkatli bak

Dikkatli bak Çeviri Rusça

225 parallel translation
Şu andan itibaren daha dikkatli bakın.
Золотой получит самый зоркий.
Dikkatli bakın!
{ C : $ 00FFFF } Смотрите внимательно!
- Dikkatli bak.
- 12. А что здесь написано?
Bana dikkatli bak, Spock.
Посмотрите на меня внимательно, Спок.
Dikkatli bakın.
Посмотрите внимательно. - Это свин...
Dikkatli bakın.
Смотрите внимательнее, девочки.
Dikkatli bak.
Смотри внимательно.
Evet, hayatım, dikkatli bak, çünkü ben kurtlarımı döküyorum.
Ну вот, дорогуша, смотри, я готова веселиться.
Dikkatli bak, Daniel, şu topa dikkatli bak!
Внимательнее! Глаза, бля, протри!
Şuna dikkatli bak, orospu çocuğu!
А вот этот тебе как, блядь, нравится?
Bu resme dikkatli bak. Sonra da buna.
Теперь внимательно посмотри на этот снимок а потом на этот.
Sırlar kutuma dikkatli bakın!
Милхаус - маг Перед вами - волшебный ящик.
Dikkatli bak, yanlarında çocukları da var.
Посмотри внимательно. Они были с детьми.
Daha dikkatli bak.
Чтож, тебе надо присмотреться.
Tabutuma dikkatli bak.
Ты будешь следить за сохраностью моего гроба.
Şurasında bir çatlak var, ona dikkatli bak. Evet, aynen öyle.
Посмотри в центр.
| biraz daha dikkatli bak!
Продолжай смотреть!
Biraz daha dikkatli bak.
Ты просто плохо искал.
Dikkatli bak!
Смотри!
ve böylece, şimdi, burada bu kutsal salonda büyük kahramanlarımızın dikkatli bakışları altında en yüksek şekilde onurlanacaksınız bu bir Klingon'a bağışlanır... Bat'leth Yoldaşlığı!
И теперь здесь, в этом священном зале, под бдительными взорами великих героев вам будет оказана величайшая часть, которой может быть удостоен клингон... орден Бат'лета!
dikkatli bakınca.
Посмотрите хорошенько.
Piskopos Brennan'a dediğine göre, tahta desenin içinde dikkatli bakınca Piskopos Brennan'ın birebir kopyasını görebiliyormuşsun.
Он сказал епископу Бреннану, что на волокнах древесины можно четко увидеть точную копию... епископа Бреннана.
Ben gerçeğim, inanmıyorsanız dikkatli bakın ve çığlık atmaya başlayın!
что я на самом деле я... то хорошенько взгляните на меня и начинайте дрожать!
Dikkatli bakınca anlarsın.
Посмотри внимательнее и все поймешь.
Daha dikkatli bak.
Смотрите глубже.
bulutlar öylesine sakindir ki seyrek görülse de insana yine de hoş gelir ama acele etmeyelim ve daha dikkatli bakılırsa öte yandan henüz tamamlanmamış ama yine de Çokbilmişler Antropopopometri Akakakademisince ödüllendirilen insanı araştırma konusu yapan
но не так быстро и принимая во внимание что больше... что как результат... работы оставленной незаконченной коронована Акакакадемии антропопопометрии...
Dikkatli bak. Bu...
Я не стремился захватить этот камень, но он отдал его мне... э?
Tamam, Terry, dikkatli bak!
Фил, Терри, надо обсудить план.
Dikkatli bak, hıyar.
Смотри осторожно, сопляк.
Şunlara dikkatli bak!
Взгляните-ка на это.
Önüne baksana. Dik- - Dikkatli - - Önüne bak!
Осторожно, осторожно!
Bak, arkadaş seçerken dikkatli ol.
Слушай, аккуратней выбирай друзей.
Bak, ufukta çok yumuşak bir gülümseme var hepsini görebilmek için çok sessiz ve dikkatli olmalısın.
А там, на горизонте, улыбка такая нежная - - Чтобы ее заметить, надо всматриваться В тиши очень внимательно.
Tatlım, bak çok dikkatli ol.
Послушай, милая, ты будешь осторожна?
- Eğlenmeye bakın. Dikkatli sürün!
Успешного возвращения!
Bana bak, şimdiye kadar hep dikkatli oldum.
И ты никогда об этом не пожалеешь. Слушай. Да я и так все время был осторожным.
Dikkatli ol ve o patlamadan kaçmaya bak.
Будьте осторожны и постарайтесь убежать, прежде чем он взорвется.
Her neyse, bak seni uyarmaya geldim. Unvan için yakaladığın bu fırsat konusunda çok dikkatli olmalısın.
Ладно, я зашел сказать, чтобы ты серьезно отнесся к своему шансу получить титул.
Bakın, eğer dikkatli olmazsanız ne kaçırdığınızı gördünüz mü?
Видите, что можно пропустить, если не быть начеку!
Ama bu ana çerçevede, yalnızca George Costanza'nın farklı ruh hâllerini farklı şekillerini ve farklı yönlerini yansıtan yalnızca dikkatli bir gözlemcinin algılayabileceği ilk bakışta göze çarpmayan pek çok farklılık var.
В этих рамках есть множество тонких вариаций заметных только внимательному наблюдателю которые отражают множество настроений, множество оттенков множество сторон Джорджа Костанцо.
Bak, dikkatli ol, bana yalan söylediysen, seni cezalandırırım.
Ну смотри, если обманула, накажу.
- Bana bak, daha dikkatli ol!
Иду сквозь толпу. Эй, ты, снежок. Лучши сам посторонись.
Bak, dikkatli olmalısın.
Тебе стоит быть осторожней. Эти девчачьи штучки опасны.
Dikkatli ol, Kolsoum'a da iyi bak.
Будь осторожна и присмотри за Колсумом.
Kendine iyi bak ve dikkatli ol. Olurum. Tekrar teşekkürler.
- Береги себя и будь осторожна.
Ve sonra ona hayvan gibi uzun dikkatli bir bakış atarak dedimki,
И тогда я посмотрел на него в упор и сказал
Burada tek başınayken dikkatli olmalısın. Bebek bakıcın yok.
Будь осторожен, гуляя тут в одиночку без няньки.
- Dikkatli ol Edward. - Siz de birbirinize iyi bakın.
Ѕереги себ €, Ёдвард.
Telefona bakıyorum, dikkatli ol.
Я отвечу Осторожно
Bak, yemin ederim Phelan'la olanlardan sonra, çok dikkatli oldum.
Я клянусь, со времен Фелана я был очень осторожен.
Yemeği dikkatli bir şekilde planladınız, masayı hazırladınız ve bir bebek bakıcısı tuttunuz.
Вы тщательно продумали сервировку и договорились с няней.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]