English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ D ] / Duruyoruz

Duruyoruz Çeviri Rusça

695 parallel translation
Neden duruyoruz?
Почему остановились?
Neden duruyoruz?
Почему мы остановились?
Ahlak sahibi cüceler yetiştirip duruyoruz.
Мы разводим расу моральных карликов.
Tanrı sayesindedir ki bizler bu dünyada tıpkı şu bocurgat gibi dönüp duruyoruz ve kader de bize yön veren maniveladır.
По воле небес все мы вращаемся в этом мире. Наша судьба – это мачта, которую вращает кабестан.
Kızı iteleyip duruyoruz, evlensin diye. Neden?
Мы толкаем ее повсюду, стараясь спихнуть замуж.
Geriye gidip duruyoruz.
Мы будем отодвигаться всё дальше и дальше..
Neden duruyoruz?
А мы стоим!
Sizce keyfimizden mi duruyoruz burada?
Сказано вам, поворачивайте назад.
Pekâlâ, rütbemize göre ve sıralı bir biçimde duruyoruz.
Итак, мы стоим в линию, согласно нашему рангу.
Gerçekten de şimdi şu kabinlerdeyiz ama ayrıca burada da duruyoruz.
Да, видите, мы на самом деле в тех клетках, но мы так же стоим здесь...
Çember çizip duruyoruz.
Мы ходим кругами.
Hepimiz durmaksızın değişip duruyoruz.
и, что мы все постоянно меняемся.
Motorlarımız tamir ediliyor ama halen zamanda kilitli duruyoruz, ve gemide istemediğimiz ama geri de gönderemediğimiz bir yolcumuz var.
Двигатели ремонтируются, но мы все еще заперты во времени, и у нас на борту нежеланный пассажир, и мы не можем вернуть его.
Tedarikçi 1, duruyoruz.
Мы ждем, Кормилец Один.
Hep aynı konuyu konuşup duruyoruz.
Мы не раз это обсуждали.
Nasıl ki çalışma saatleri ile alakalı sıkıntılarımızı ve ofset baskı teknikleri ile ilgili revizyonlar üzerinde duruyoruz yaş sınırının da, kadınlar için 55... erkekler için ise... 60 olması gerektiğini dile getirmeliyiz.
Учитывая постоянный рост производительности труда, связанный с техническим прогрессом, мы добиваемся установления пенсионного порога в шестьдесят лет для мужчин и пятьдесят пять - для женщин.
Beladan uzak duruyoruz işte.
Стараюсь держаться, знаешь ли.
Duruyoruz çünkü, Anatevka bizim yuvamız.
Ну, мы остаёмся здесь потому... что Анатовка - наш дом.
Neden burada duruyoruz?
Почему мы тут остановились?
Simdi de aksam yemegi için duruyoruz. GeI hadi.
А теперь будем ужинать.
Şimdi 12... çünkü dikilip tatbikatı tartışıp duruyoruz!
Ну, теперь да, потому что мы стояли и спорили здесь всё это время!
Yalpalayıp duruyoruz.
Все эти крены туда-сюда.
Duruyoruz.
Останавливаемся.
Niye burada duruyoruz?
Зачем мы остановились здесь?
Bir haftadır lanet olası puzzle yapıp duruyoruz.
Мы собирали чертовы мозаики целую неделю.
Duruyoruz.
Мы больше не будем.
Her zaman yaptığımız gibi sağda solda gezinip duruyoruz.
Мы, как обычно, поджидали у дороги подходящих путников.
Haydi ama. Sizce biz, geceleyin bir kampa sessizce sızıp bir çadıra süzülüp, birini bayıltıp, doku testi yaptıktan sonra bir bacağı kesip kaçacak gibi mi duruyoruz?
Да послушайте : неужели мы похожи на типов, которые шляются по ночам забираются в чужие палатки, дают наркоз, берут анализ тканей на совместимость,... ампутируют ногу, и смываются с ней?
Niçin duruyoruz?
ДЖЕК : Почему мы остановились?
Bu radyasyonlu havayı soluyup duruyoruz.
Мы дышим всей этой радиацией все это время.
Bu boşluğu maddi eşyalarla tatmin etmeye çalışıyorlar ve sahip olma duygusu onları bu noktaya getiriyor özgürlüklerini, kontrolleri dışındaki harici bir kaynağa teslim ediyorlar şu an da olan şey de tam olarak bu, birbirimizle yarışıp duruyoruz
Или они хотят уравновесить чувство пустоты материальной собственностью, таким образом все это возвращается к этому чувству необходимости поместить нашу зависимость во внешний источник, во что-нибудь что мы абсолютно никак не контролируем.
Neden duruyoruz?
Почему вы тормозите?
O zaman burada ne dikilip duruyoruz?
" огда что мы тут делаем?
On yıldır dolanıp duruyoruz ama sığınacak bir yer bulamadık.
В течение 10 лет, после того как мы убежали, не обнаружили никакого убежища.
Ama hep aynı soruya geri dönüp duruyoruz :
И всегда один и тот же вопрос.
Biz hala duruyoruz.
Мы все ещё на месте.
Ne zamandır birlikte para fırlatıp duruyoruz, ne kadar oldu bilmiyorum ve bu zaman boyunca eğer tüm zaman buysa, yüz elli yedi para fırlatıldı...
Mы тyт бpocaeм мoнeты нe пoмню ужe cколькo вpeмeни, вce этo вpeмя, eсли дeйcтвитeльнo peчь идeт о вpeмeни,
Neden aşikar gerçeğin etrafında dönüp duruyoruz?
Ладно, чего ходить вокруг да около?
New Orleans'taki bütün istihbarat teşkilatlarının göbeğinde duruyoruz.
Развед. управления США В Новом Орлеане.
Rava, büyük bir saltanatın karşısında duruyoruz.
Рава, мы в окружении его величества.
Ve ayakta duruyoruz
К тебе всегда
Neden birbirimize sorup duruyoruz sanıyorsun?
Нахера мы задаем этот вопрос? И?
Lanet olsun, daha ne duruyoruz, çıkıp bunu kutlayalım. Anlaştık.
- Пойдём отсюда, отпразднуем хорошенько.
Pist 6'ya 9 metre büyüklüğünde ve kısa kenarda duruyoruz.
Зал размером примерно 20 на 30, и вы в дальнем углу.
Tamamen duruyoruz.
Полная остановка.
Dünya o kadar değişti ki onu yakalamak için koşturup duruyoruz.
Мир слишком быстро меняется, и мы стараемся угнаться за ним.
Kaya yüzeyinde duruyoruz!
Мы стоим на скале!
Sence neyin üstünde duruyoruz?
[Skipped item nr. 240]
Buranın üstünde sallnıp duruyoruz.
Я прогорел!
Daireler çizip duruyoruz Jack.
Мы ходим по кругу, Джек.
Konuşup duruyoruz.
Мы постоянно болтаем.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]