Dut Çeviri Rusça
98 parallel translation
Dut gibi sarhoşum.
Ну, я под мухой.
Babamı son gördüğümde dut gibi sarhoştu.
В последний раз, когда я его видел, он был пьян в зюзю.
"Kırlarda dut toplarken... " Gördüğüm sen miydin yoksa yalnızca bir rüya mı?
Собирая в полях тутовые ягоды, тебя ли я видела, или это был лишь сон?
Zaman ve sabır, dut yaprağını ipeğe çevirir.
Время и терпение, превращают лист тутовника в шелк.
Baksana, olgunlaşmış bir sürü kırmızı dut var.
Смотри, только красные и спелые.
Ve dut gibi sarhoş olana kadar içmek için.
И пьют пока их печень не превратится в маринованный лук.
Sue Drake olayını öğrendiğimde 3 gün boyunca dut gibiydim.
Я не просыхал три дня подряд, когда узнал о Сью Дрейк.
Yaz olsaydı dut ve çilek toplayıp yiyebilirdik.
Тогда бы мы могли пособирать дикую клубнику и ягоды и поесть.
Kelso, Ben sadece kafanı dut gibi ezilmekten korumanı istiyorum.
Келсо, я просто не хочу, чтобы твою голову раздавило как ягоду.
Buradan uzak dut.
Давай, проваливай, чего ты тут вмешиваешься?
Saat 9'da işimiz biter sonra dut ve çiğ damlalı karşılama yemeğine geçeriz.
То закончим в 10 : 00... а затем последует банкет в кругу родственников и близких знакомых.
Bunlar dut ağaçları.
Да, эти дереья с шелковицей.
Bu kadar kuzeyde kalan bir adada dut ağacının yetişebilmesi bir mucize.
Это невероятнно, что кто-то смог вырастить шелковицу так далеко на севере.
Eşiniz dut ağacını yetiştirebiliyorsa, sizin gibi bir adam özellikle gördüğüm başarılarınızı da konuya dahil edersek üstesinden gelemeyeceğiniz hiçbir şey olmamalı.
Если ваша жена смогла вырастить шелковицу, человек как вы... Тем более сейчас, когда я увидел все ваши достижения... Я не буду совершенно удивлен.
Dut ağacına ihtiyacımız var. Onları nereden alabileceğimi söyle.
Нам нужна деревья шелковицы.Скажи мне, где их купить.
- Dut ağacı yapraklarının kıllanması... - Sessiz olun, çocuklar.
То есть, они должны быть вытряхнуты.
Adam bardan çıkıp eve giderken dut gibi sarhoş, ayağı takılır, başını çarpar doğruca Swannee nehrini boylar.
А может, мужик возвращался из паба, Ужратый как свинья, споткнулся, ударился головой - и в речку.
Ben ona intrakraniyal dut gibi anevrizma diyorum çünkü lisede o isimde bir arkadaşım vardı. ... beyninden kalbine giden sinyalleri engelleyene kadar ve sonunda bam.
Эта кнопка... которую я назову внутричерепная мешотчатая аневризма, потому что в школе у меня была подруга с таким именем, прерывает сигнал от мозга к сердцу.
Dut gibiyim.
А я в стельку пьян
Zehirli ağaç dut yanığı var.
Это ожог от ягоды сумаха.
Haiti'linin dut reaksiyonu ile ilgili haklı olduğun ortaya çıktı.
Оказалось, ты был прав насчет реакции гаитянина на ягоду.
Akademik kayıtların kusursuz ve Dr. Turk yakaladığın zehirli ağaç dut yanığından bahsetti.
Твоя успеваемость безупречна, и доктор Терк рассказал мне о твоей догадке насчет ожога от ягоды.
Biraz creme de cassis, biraz kırmızı dut meşe fıçıda saklanmış.
Нотки creme de cassis, красных ягод, крем-ликёр Ароматный...
Bana böyle bir düşük Dut Bahçe kira saf ;
Вы сдаете мне сад Малберри почти за бесценок.
Dut gibi sarhoştu.
Он был пьян в дугу.
- Dut yemiş bülbüle döndüler.
как гамбургеры
Tomarla parayı çıkarınca dut yemiş bülbüle döndü.
аж позеленела вся.
Dut falan da var.
У меня есть... у меня есть свежие ягоды.
Yani peri kanı sayesinde Eric gündüz gezebiliyor ama aynı zamanda dut gibi sarhoş oluyor.
То есть, Эрик может гулять под солнцем, так как в стельку упился крови феи.
Dut yemiş bülbüle döndün değil mi, Richard?
Теперь тебе не до издевательских насмешек, да, Ричард?
DUT'nin bazı güvenlik standartlarını ihlal ettiğini iddia etmiş.
Да, он утверждал, что ДСТ нарушает некоторые стандарты безопасности.
Kırlarda başıboş dolaşıp, Dut yemekten iyidir.
Это лучше, чем бродить в глуши, поедая ягоды.
Dut yapraklarına dokunmamışsın bile. Buğday çimlerine de.
Ты даже не притронулся ни к тутовым ягодам, ни к пырею ползучему.
Git biraz dut topla.
Сходи собери ягоды
Git biraz dut getir!
Иди собери ягод
Yine dut gibi geziyorsun, değil mi?
Бутылку у тебя из рук пятером не вырвать?
Dut gibi sarhoş olurdu ve beni unuturdu.
Он был так зол, что позабыл обо мне.
O zehirli bir dut
Это же ягода лотоса.
Tanrım, tüm hatırladığım birkaç bardak içki içtim sonra da dut gibi sarhoş oldun.
Боже, все, что я помню это пара бокалов, а потом... Что в твоём случае приводит к полной отключке.
Dut ağacının altından öptüğün biri sevdiğin ve hayatının sonuna kadar birlikte olacağın biri olmalı.
В смысле, ведь тот, кого целуешь под ветвями тутовника, того будешь любить всю жизнь.
Dut gibisin.
Ты пьяна.
Dut?
Пьяна?
Ve ben de ilk kez dut yemiştim.
И тогда я впервые попробовала ягоды.
Adli tıp, mide içeriğinde kurumuş kasımpatı ve dut yaprakları bulmuş.
Судмедэксперт обнаружил цветки хризантемы и листья тутового дерева в содержимом его желудка.
Ne kaçabilir, ne saklanabilir, sadece dut yemiş bülbül gibi oturur, konuşamaz?
Тебе не удрать. Не скрыться от меня.
Biraz önce büyük bir dut çalısı yedim de...
Я только что съел два куста и...
Karşınızda Mor Dut Göleti.
Оставайтесь с Прудиком Калликарпа.
Mor Dut Göleti hem gençler hem de yetişkinler için.
# Калликарповый пруд веселье взрослым и детям
Hele bir de Mor Dut Göletinde birlikte yiyorsak.
# У Калликарпового пруда собираться
Bilirsin işte, her zamanki zırvalıklar... Herkes dut gibi olur. Ben dut gibi olurum...
" И я трахнул жену начальника.
Dut gibiydi.
Нажрался как свинья.