Dün akşam Çeviri Rusça
2,576 parallel translation
Dün akşam mı?
Вчера?
- Dün akşam ne oldu ki?
Что случилось вчера?
Milletvekili Underwood, dün akşam bu kanaldaki tartışma sırasında,
Конгрессмен Фрэнк Андервуд говорит что он, цитата, "был обучен"
Yıldız oyuncular dün akşam Bir Dilekte Bulun adlı yardım kurumuna gittiler.
Вчера вечером, звёзды баскетбола посетили благотворительный фонд "Мечты Сбываются".
- Dün akşam beni sevdiğini söyledi.
Вчера признался мне в любви.
Dün akşam olan bir şey hakkında konuşmak istiyordum.
Я хотела поговорить с тобой о том, что произошло прошлой ночью.
Dün akşam ne oldu ki?
Что произошло прошлой ночью?
Hey, dün akşam yüzünden mi buradasın?
Эй, это из-за прошлой ночи?
Bay Rybak, Dün akşam tanışmak için fırsatımız olmadı.
Мистер Райбак, нам не случилось встретиться прошлой ночью.
Laurel, haydi, dün akşam için özür dilemek istiyorum, tamam mı...
Да ладно, я хочу извинится. За вчерашнюю ночь, верно? Я..
Hey, gittiğini bilmiyordum, ama turnuvalarda başarılar dilemek istedim. ve dün akşam ki konuşmanın ne kadar güzel olduğunu tekrardan söylemek istiyorum.
Привет, я не знала, что ты уже уходишь, но я просто хотела пожелать удачи на региональных и повторить какой гениальной была твоя речь, вчера вечером
Dün akşam şehir merkezinde konferans verdin, değil mi?
Вы читали лекцию в центре вчера вечером?
Dün akşam Balthzar'da yemek yedik ve beni eve bırakmakta ısrar etti. - Rachel!
Мы обедали прошлым вечером в Бальтазар, и он настоял на том, чтобы проводить меня домой.
Yoksa dün akşam sigara mı içtim?
Господи. Я вчера вечером курила?
- Dün akşam bana mısın demedin ama.
– Ночью не беспокоило.
Dün akşam bu kitabı buldum... "Faust" un bir kopyası. İçinde ayracınız vardı.
Вчера ночью я нашла эту книгу, "Фауст"..... с закладкой внутри.
Ama dün akşam Washington'daki bazı eski bağlantılarımla konuştum. Amerika'da araştırılabileceğimiz bazı kanallar olabilir.
Но я поднял свои контакты в Вашингтоне вчера вечером, и мы наметили план действий в Штатах.
Dün akşam bir kitap fuarında tanıştık.
Познакомились на книжной ярмарке.
- Dün akşam saatlerinde.
- Прошлой ночью.
- Jessica'nın en yakın arkadaşı dün akşam çukurda buluşmak için mesaj attı.
- Лучшая подружка Джессики писала ей вчера вечером, просила встретиться в Яме в 10.
Sanırım bu, dün akşam onu neden aradığınızı açıklıyor.
Думаю, это объяснит звонок в его дом прошлой ночью.
- Dün Akşam.
Вчера.
Bay Coleman dün akşam ona saldırdığını söyledi. Doğru mu?
Мистер Коулман сказал, что вы вчера на него набросились.
Dün akşam bara gelip herkese altın bulduğunu anlattı.
Вчера вечером заявился в бар, всем рассказывал, что нашёл золотую жилу.
Dün akşam olan şey...
То, что случилось ночью...
- Dün akşam kiliseye bırakılmıştı.
- Это оставили в церкви вчера вечером.
Dün akşam beni görmeye geldi.
Он приходил повидаться со мной прошлой ночью.
Deac, dün akşam "Need Me" şarkısında...
И так, Дик, прошлой ночью на "Нужна мне"...
Nate dün akşam beni akşam yemeği için aldı, Bende tatlı ısmarladım.
Нейт пригласил меня на ужин вчера вечером, ну и я купила десерт.
Ben bile daha dün akşam öğrendim.
Я сам только вчера узнал.
Sadakatinden dolayı sana değer veriyordu ki dün akşam sana bunu söyledi.
А за твою лояльность, и вчера он сказал тебе об этом.
Dün akşam ne yaptın?
Где ты была прошлой ночью?
Dün akşam nerede olduğunu biliyor musunuz?
Вы знаете, где он был прошлой ночью?
- Var mı bir şey? - Birkaç kez ofisi aramış dün akşam da farklı bir numarayı aramış.
- Пара звонков в офис, и последний на другой номер вчера днем.
Dün akşam verdiğin tavsiye var ya?
Тот совет, что ты дала мне вчера.
Dün akşam iyi oynadın.
Вчера хорошо играл.
Lütfen bana dün akşam kulüpte Carlson ile konuştuğunu söyle.
Пожалуйста, скажи мне, что ты говорил с Карлсоном вчера ночью в клубе.
Dün akşam Ruth, benimle konuşmak istediğini söylemişti.
Вчера вечером Рут сказала, что хочет поговорить со мной.
- Dün akşam üzgün olmasının sebebi bu muydu?
- Поэтому она была так расстроена вчера вечером?
- Dün akşam Bennettlar'ı ziyaret ettiniz mi?
Вы были у Беннетов вчера вечером? Нет.
Dün akşam üsden sıvıştığını gördüm.
Я видел, как он ушел в самоволку прошлой ночью.
Dün akşam kadar yeni.
С прошлой ночи.
Ama dün akşam işsiz arkadaşlarla birlikte Pink Slip Mixerdeydim.
Поэтому я и провел вчерашний вечер в Пинк Слип Миксер с другими безработными друзьями.
Dün akşam 9.00 ile gece yarısı nerede olduğunuzu söyleyebilir misiniz?
Не могли бы вы припомнить где вы были вчера между 9-ю часами и полуночью?
Dexter dün akşam birini daha öldürdü.
Декстер убил кое-кого прошлой ночью.
Dün akşam iyi bir izlenim bıraktın.
Знаешь, ты произвел на нее хорошее впечатление вчера.
Babam dün akşam çok üzgündü,... o yüzden de düşündüm ki, Tippi Hedren'i bulmaya çalışabiliriz.
Отец был очень грустным вчера, и я подумала, что мы должны найти для него Типпи Хедрен.
Dün akşam saat 11 : 15'de buradan geçen otobüs şoförü de öyle sanmış.
Водитель автобуса, проезжавший здесь вчера вечером в 23 : 15, так и подумал.
Dün akşam saat on civarı birkaç dakikalığına uğramıştı.
Она зашла около 22 : 00 прошлым вечером на пару минут.
- Akşamın erken saatlerinde soruşturmayı, başkentin kuzeydoğusunda dün gece kaçırılan bir adamla ilgili polis raporuna bağladılar.
- Ко второй половине дня они связали его с сообщением полиции северо-восточно округа О мужчине, что был похищен прошлой ночью.
Dün geceki akşam yemeği için tekrar teşekkürler
Ещё раз спасибо за вчерашний ужин.