Eduard Çeviri Rusça
85 parallel translation
Eduard Raban'ın arkadaşısınız değil mi?
Мне сказали, что Вы - знакомая Эдуарда Рабана?
Affedersiniz, Eduard Raban'ı gördünüz mü?
Вы не видели Эдуарда Рабана?
- Eduard'ı bu gece gördünüz mü? - Kim?
Вы видели сегодня Эдуарда?
Eduard'ın dairesine uğradım.
Я был дома у Эдуарда.
- Eduard?
У Эдуарда?
Eduard onun yazar olduğunu söyledi. Bu yararlı olabilir.
Эдуард говорил, он писатель.
Arkadaşım Eduard kayıp.
Исчез мой друг Эдуард.
İsmi Eduard Raban.
Его зовут Эдуард Рабан?
Raban... Eduard Raban.
Эдуард Рабан?
Eduard ve benim iş dışında farklı hayatlarımız vardı.
Нам с Эдуардом трудно было скрывать все в оФисе.
Eduard evlenmek isterdi.
Эдуард хотел, чтобы мы поженились.
Eduard'ın, sana faaliyetlerimizden.. bahsettiğinden şüpheliyim.
Не думаю, что Эдуард рассказывал тебе о нас и нашей деятельности.
Bence Eduard'ın bu konuda tecrübesi vardı.
Эдуард узнал, что это собой представляет.
Eduard öldüğü gün Kale'ye çağrılmıştı.
В день смерти его вызывали в Замок.
Ve Eduard konuşmamış olmalı.
Эдуард не мог проговориться.
İçinizden biri gerçekten Eduard'la Kale'ye gitti mi?
Кто нибудь из вас пошел в замок за Эдуардом?
Başka birisi yapmadan, Eduard'ın eşyalarını topluyorum.
Собираю вещи Эдуарда.
Artık nedene ihtiyaçları yok! Eduard öldürüldü diye kovdular.
Им не нужны причины уволить меня, убить Эдуарда.
Bana Eduard'ın bombayı Kale'ye taşırken öldürüldüğünü söylemiştin.
Вы сказали, что Эдуарда убили, когда он переносил бомбу?
Onlara göre hepimiz işin içindeyiz. Grup, Eduard, ben ve sen.
Для них, мы все связаны : группа, Эдуард, я, Вы.
Eduard'ın intihar ettiğine hiç inanmadı. Ve zaten, ben de inanmadım.
Она никогда не верила в самоубийство Эдуарда.
Gabriel Eduard'ın evinde buldu Sağlam şekilde.
Знаете, мы нашли бомбу. В квартире Эдуарда. Нетронутую.
Eduard'ın niçin Kale'ye çağırıldığı hakkında.. daha fazla bilgiye ihtiyacımız var.
Нужно узнать, зачем Эдуарда вызывали в Замок.
Anladığım kadarıyla, Eduard Raban'ın dosyası sizde?
Мне сказали, что досье Эдуарда Рабана у Вас.
Eduard Delacroix'in sol elinin 3 parmağını kırdı.
Сломал Эдуарду Делакруа три пальца на левой руке.
Eduard Delacroix, eyalet yasaları uyarınca sen ölene dek vücudundan elektrik geçirilecek.
Эдуард Делакруа... в соответствии с законами штата, через ваше тело будет пропущено электричество, пока вы не умрёте.
Eduard Delacroix, öne çıkar mısın?
Эдуард Делакруа, выйти из камеры.
Eduard Delacroix bir jüri tarafından idama mahkum edildin.
Эдуард Делакруа... суд присяжных приговорил вас к смерти.
Eduard Delacroix eyalet yasaları uyarınca ölene dek vücudundan elektrik geçirilecek.
Эдуард Делакруа... в соответствии с законами штата, через ваше тело будет пропущено электричество, пока вы не умрёте.
Eduard Delacroix öldü.
Эдуард Делакруа — мёртв.
Amelia, daha önce hiç Eduard Christoff Phillipe Gerard Renaldi'yi duydun mu?
Тебе говорит что-нибудь имя Эдвард Кристоф Филипп Жерард Ренальди
Eduard Christoff Phillipe Gerard Renaldi senin babandı.
Эдвард Кристоф Филипп Жерард Ренальди был твоим отцом.
Eduard Montut, Ri Rasmussen
Эдуар Монтут, Ри Расмуссен
Müzik Eduard ARTEMYEV
Композитор Эдуард АРТЕМЬЕВ
İmparator hazretleri ve Viyana şehri adına burada İllüzyonist Abramovicz olarak da bilinen Eduard Abramovicz'i kamu düzenini bozmaktan, şarlatanlıktan ve imparatorluğu tehdit unsurlarından tutukluyorum.
Именем Его Императорского Величества и по поручению властей Вены я арестовываю Эдварда Абрамовица. Который также известен под именем Иллюзионист Эйзенхайм. Ему предъявлены обвинения в нарушении общественного порядка, шарлатанстве и угрозах Империи.
- Hayır! - Eduard! - Lütfen, bırakın!
А ну отойди, мальчишка!
Eduard!
- Эдуард! - Софи!
İmparator hazretleri ve Viyana şehri adına burada İllüzyonist Eisenheim olarak da bilinen Eduard Abramovicz'i kamu düzenini bozmaktan, şarlatanlıktan ve imparatorluğu tehdit unsurlarından tutukluyorum.
Именем Его Императорского Величества и по поручению властей Вены я арестовываю Эдварда Абрамовица. Который также известен под именем Иллюзионист Эйзенхайм. Ему предъявлены обвинения в нарушении общественного порядка, шарлатанстве и угрозах Империи.
Benim de doğruluğuna inandığım hikayeye göre, o zamanlar Haas hurufat dökümhanesinin patronu olan Eduard Hoffmann geleneksel bir 19. Yüzyıl Alman sans serif karakteri olan Akzidenz Grotesk'in modern bir versiyonunu yapmak istemiş.
Говорят, и я думаю это правда, что Эдуард Хоффман, который руководил шрифтолитейным заводом Хаас, хотел создать модернизированную версию Akzidenz Grotesk, который был по сути традиционным немецким шрифтом 19-го века без засечек, и метод, которым он этого добивался, заключался в своего рода обновлении и т.д.
Haas'ta işlerin nasıl yürüdüğünü biliyordum Tipografik Gelişim Müdürü Mergenthaler Linotype ABD, 1961-1981 ve Eduard Hoffman'ın önemini,
Я знаю, что к чему было на Хаас, и я постепенно узнал и о значимости Эдуарда Хоффмана
Burada, Eduard Hoffmann'ın talep ettiği tüm düzeltmeleri gösteren bir not var.
Вот здесь записка от Эдуарда Хоффмана с указаниями, что нужно исправить.
- Eduard, bakar mısın? - Gidip hanımefendiye yardım edin.
- Эдуард, иди, посмотри.
Hans, Eduard, hepiniz beni dinleyin!
Ганс, Эдвард, и вы все, слушайте меня!
Lord Eduard, size nasıl yardım edebilirim?
Лорд Эдуард, чем мы можем вам помочь?
Eduard'ın kim olduğunu anladığını, sanmıyorum.
Я не думаю, что вы понимаете, кем является Эдуард.
Eduard'ı reddedersen, Francis ile yüksek bir bedel ödersiniz.
Запретить Эдуарду, и вы и Франциск заплатите очень высокую цену.
Eduard'ı cezalandırabiliriz, tahılına el koyarız.
Мы может наказать Эдуарда, присвоить его зерно.
Lord Eduard'a haber yolla.
Напишите Лорду Эдуарду.
Burada Eduard'ı gören var mı?
Кто-нибудь видел Эдуарда?
Hayır, Eduard'ı bulmaya çalışıyorum.
Я ищу Эдуарда.
Eduard'ın bir bomba taşıyor olduğu düşüncesiyle şok olduk.
Такой поступок Эдуарда шокирует Вас?