Elimizden geleni yapacağız Çeviri Rusça
313 parallel translation
Yinede akşama yiyecek bulmak için elimizden geleni yapacağız.
Как бы то ни было, мы приложим все усилия чтобы доставить еду к вечеру.
Elimizden geleni yapacağız, Bayan Lord.
Мы сделаем, что сможем.
Elimizden geleni yapacağız.
Я сделаю все, что смогу.
O konuda elimizden geleni yapacağız.
Почему она не влюбилась в кого-то другого? Я делаю для этого всё возможное.
İkimizde elimizden geleni yapacağız.
Мы обе должны сделать всё что в наших силах.
- Elimizden geleni yapacağız, efendim.
— Мы сделаем всё, что сможем, сэр.
Başarılı olmanız için elimizden geleni yapacağız.
Мы сделаем все, чтобы вы успели поехать туда.
- Elimizden geleni yapacağız.
Мы постараемся.
- Elimizden geleni yapacağız!
Доктор Дейстром, мы сделаем все возможное.
Öyle olması için elimizden geleni yapacağız.
Сделаем для этого все возможное.
Elimizden geleni yapacağız.
Постараемся сделать всё возможное.
Elimizden geleni yapacağız.
- Мы постараемся.
Oğlunuza olanları unutturmak için hep beraber elimizden geleni yapacağız.
И вскоре мы поможем вашему мальчику забыть, что произошло.
Elimizden geleni yapacağız.
Бросимся на амбразуру.
Elimizden geleni yapacağız.
Мы попытаемся сделать всё, что возможно.
Elimizden geleni yapacağız.
Мы сделаем все, что можем.
Tüm içtenliğimle Leo, Shelly ve ben... mutlu ve güvende olman için elimizden geleni yapacağız.
Лио, если честно, Мы с Шелли сделаем всё, что сможем, чтобы ты чувствовал себя счастливым и в полной безопасности. Эй, вот торт.
Bunu korumaya yardım edebilmek için elimizden geleni yapacağız.
Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь вам сохранить ее.
Elimizden geleni yapacağız.
Мы что-нибудь придумаем.
Onun için elimizden geleni yapacağız.
Мы все стараемся подражать ему.
Boyutlar arası geçiş sürelerini sabit hale getirmek için bir yol varsa bulmak için elimizden geleni yapacağız.
Если есть способ стабилизировать переходы между измерениями, мы сделаем всё возможное, чтобы найти его.
Elimizden geleni yapacağız.
Мы постараемся.
Ve koku için elimizden geleni yapacağız.
И постараемся избавиться от запаха.
Elimizden geleni yapacağız.
Мы сделаем все, что в наших силах.
Yetkililere haber verdik. Elimizden geleni yapacağız.
ћы сообщили влаот € м, мы делаем все возможное.
... kendini evinde hissedebilmen için elimizden geleni yapacağız. Kısa zaman sonra aramızda olacağın duygusu bizi çok heyecanlandırıyor. Rahat edebilmen için sana özel bir bölüm ayarladık.
Мы уверены, что здесь вы будете чувствовать себя как дома и полагаем, вам будет приятно узнать, что мы специально настроили наш "Бёзендорфер".
- Elimizden geleni yapacağız.
- Мы сделаем все, что сможем.
- Elimizden geleni yapacağız.
- Мы сделаем всё возможное.
Elimizden geleni yapacağız.
Нужно сделать все, что в наших силах.
Elimizden geleni yapacağız.
Мы в свою очередь сделаем все, что в наших силах.
Elimizden geleni yapacağız, Şerif.
Мы сделаем всё, что сможем, шериф.
Mutfaklarınızın yerlerini fırçalayacağız. Çocuklarımızın rızkı için elimizden geleni yapacağız.
Мы вычистим плитку на кухне, когда дети закончат драться за хлеб.
Sizi memnun etmek için elimizden geleni yapacağız.
Мы сделаем всё, что можем, чтобы угодить Вам.
Denizi aşıp, o boş alanda yaşayacağız... ve elimizden geleni yapacağız.
Мы пересечем море и поселимся на этой пустынной земле. И будем там трудиться изо всех сил.
Rahat etmen için elimizden geleni yapacağız.
Я обещаю, что мы сделаем все, чтобы вам было комфортно.
Merak etme, elimizden geleni yapacağız.
Не волнуйся, мы будем стараться изо всех сил, помочь тебе.
Acil bir durum olduğunu biliyorum. Elimizden geleni yapacağız.
Я понимаю, что это экстренный случай, сделаем все возможное.
İşleri kısa ve öz tutmak için elimizden geleni yapacağız ki buradan zamanında çıkabilelim.
Мы постараемся провести заседание быстро и чётко, чтобы все ушли отсюда вовремя.
Elimizden geleni yapacağız diyor doktor. Ama durum kötü diyor.
Доктор сказал, что сделает все возможное, но шансы малы.
Reaksiyon olursa, nefes yollarının açık olması ve kalbinin durmaması için elimizden geleni yapacağız.
Если у вас снова будет приступ, мы сделаем всё, что необходимо - убедимся, что воздух поступает в лёгкие, а сердце продолжает биться.
Eve dönemeyebiliriz, ama bu zaferi elde etmek için elimizden geleni yapacağız.
Мы не можем вернуться домой, но мы сделаем все возможное, чтобы гарантировать победу.
Saldırılarından kurtulmak için elimizden geleni yapacağız, ama korkarım yenilgi kaçınılmaz.
Мы будем стараться предотвратить их атаку, но, я боюсь, поражение почти неизбежно.
Elimizden geleni yapacağız, Sayın Savcı.
Мы постараемся, месье прокурор.
Bu sırada, boşlukları doldurmak için elimizden geleni yapacağız her seferinde birazcık yapalım ki sana çok ağır gelmesin.
А пока мы постараемся помочь вам восполнить пробелы. Понемногу, постепенно, чтобы не добить вас окончательно.
Elimizden geleni yapacağız.
Мне очень жаль.
- Elimizden geleni yapacağız.
И удачной миссии.
Elimizden geleni yapacağız.
Но у него сильнейшая контузия.
Geri getirebilmek için elimizden geleni yapacağız, Bay Parnelli. Söyler misin Frank, bunların da sigortası var mı?
Фрэнк, эти машины тоже вами застрахованы?
Elimizden geleni yapacağız.
Сделаем все возможное.
Elimizden geleni yapacağımızı söylüyorum.
Я говорю, что мы сделаем всё возможное.
Elimizden geleni yapacağız.
Сделаем, что можем.