English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ E ] / Elimizden geleni yaptık

Elimizden geleni yaptık Çeviri Rusça

194 parallel translation
Elimizden geleni yaptık yoldaş.
Мы сделали все, что смогли, товарищ.
Hastanelerde elimizden geleni yaptık.
Мы делали, что могли, в гражданских госпиталях.
Hazırlıksızdık, iyi niyetle elimizden geleni yaptık.
Он нас застал врасплох, и угощать пришлось, чем Бог послал.
Elimizden geleni yaptık. Tamam mı?
Мы сделали всё, что могли.
Elimizden geleni yaptık.
Мы сделали все, что смогли.
Bir yardım çağrısı aldık, ve biz de elimizden geleni yaptık.
Эй, всё будет в порядке. Мы сделали хоть что-то, а?
- Yine de elimizden geleni yaptık.
Но мы, по крайней мере, старались. Надеюсь, теперь мы сможем уехать.
Rampalarda elimizden geleni yaptık. Ama Cardassianlar burayı yaparken böyle şeyleri hiç dikkate almamışlar.
Мы сделаем все, что сможем со скатами.
Elimizden geleni yaptık.
Мы сделали всё, что смогли.
Elimizden geleni yaptık efendim.
Мы сделали все, что в наших силах, сударь!
Elimizden geleni yaptık.
Мы сделали все, что могли.
Elimizden geleni yaptık.
Мы здорово потрудились.
Biz elimizden geleni yaptık, ama oğlunuz Juan öldü.
Мы сделали всё, что могли, но ваш сын Хуан, умер.
Biz de öğrenince gerçekleşmesi için elimizden geleni yaptık. Tal Shiar'la Obsidian Order acımasız ve etkili kuruluşlar. - Bizim için kesin bir tehdittiler.
Тал Шиар и Обсидиановый Орден - безжалостные, эффективные организации, представляющие для нас определенную угрозу.
Onun için elimizden geleni yaptık.
Мы сделали все, что могли.
Dikkat çekmemek için elimizden geleni yaptık.
Мы делали все, чтобы не привлекать к себе внимания.
Elimizden geleni yaptık.
Мы сделали все что смогли.
odasına zarar vermiş... Davranışını görmezden gelmek için elimizden geleni yaptık.
Номеру нанесен материальный ущерб.
Çocuklar ben size katılmıyorum, dizilerde elimizden geleni yaptık,.
Мяч должен коснуться сетки.
Hazırlanmak için elimizden geleni yaptık.
Мы сделали всё, чтобы подготовиться.
- Elimizden geleni yaptık.
- Мы сделали, что могли.
Elimizden geleni yaptık.
Мы с папой старались.
Elimizden geleni yaptık.
Мы сделали всё что могли.
Yarışçıları koruyabilmek için elimizden geleni yaptık, ama bu yeterli olmayabilir.
Мы сделали, что могли, чтобы защитить гонщиков, но этого может быть недостаточно.
Elimizden geleni yaptık.
Мы сделали всё возможное.
Elimizden geleni yaptık.
Мы сделали все что возможно.
biz elimizden geleni yaptık.
Мы сделали всё, что могли.
Elimizden geleni yaptık.
Мы же старались. Ничего стыдного тут нет.
- Elimizden geleni yaptık.
- Мы сделали, что смогли.
Elimizden geleni yaptık.
Мы сделали, что могли.
Elimizden geleni yaptık tabii.
Стараемся.
Elimizden geleni yaptık.
что могли.
Çok olmadığını biliyorum, ama elimizden geleni yaptık.
Я знаю этого не много, но мы сделаем все что сможем.
Elimizden geleni yaptık ama onu kaybettik.
Мы сделали всё, что могли, но его не спасти.
Elimizden geleni yaptık... ama korkarım Dr. Frankenstein kadar zeki değiliz.
Мы очень старались, но мы, к сожалению, не так умны, как доктор Франкенштейн.
Elimizden geleni yaptık.
Что ж... Мы сделали все, что могли.
İşgalin sona ermesi için elimizden geleni yaptık.
Мы пытались положить этому конец
Elimizden geleni yaptık.
Мы сделали все что могли.
Elimizden geleni yaptık.
Мы делали, что могли.
Elimizdeki bilgiyle elimizden geleni yaptık.
Мы делали всё, что могли, учитывая ту информацию, которая была.
Sistemi boğulmaktan koruyabilmek için, elimizden geleni yaptık.
Мы всеми силами пытались поддержать системы.
Denedik, elimizden geleni yaptık ve bir çift olma konusunda başarısız olduk, bunun anlamı...
Мы пытались. Мы пытались, сделали все, что могли и то, что мы не состоялись как пара, еще не значит, что- -
Elimizden geleni yaptık.
Посмотри, мы сделали больше, чем могли.
Onları uzaklaştırmak için elimizden geleni yaptık.
Мы делали все что могли, пытаясь остановить их
- Zaten elimizden geleni yaptık. Özellikle de ben.
Что касается меня, тоже.
Sizin için elimizden geleni yaptık.
У вас отличный буксир.
- Elimizden geleni yaptık.
Продвигается.
- Elimizden geleni yaptık, ama...
- Мы пытались...
Elimizden geleni yaptık.
Мы делали все что могли, но...
Elimizden geleni yaptık.
- Мы сделали все, что могли.
- Elimizden geleni yaptık.
Нам следовало сделать больше!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]