English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ E ] / Emir

Emir Çeviri Rusça

4,308 parallel translation
Bunu bir emir olarak kabul et.
Считай это приказом.
Buradan ayrılmaması için emir aldım.
У меня приказ, она не может покинуть участок.
Mary'nin kardeşinin emir eri olan, Sosyete sürtükleriyle pahalı zevkleri olan.
брат Марии лакей, любит пробовать дорогих куртизанок
Bildirildiğine göre emir Cornwallis'in tepesini attırmış. Trenton meselesiyle karısına ziyaretinin kesintiye uğradığı için bizzat teşekkür etmek konusunda tedirgin.
Приказ вызвал у Корнуоллиса сильное негодование, поскольку он очень хотел лично отблагодарить вас за то, что вы не дали ему посетить жену в результате того дела в Трентоне.
Appleton'a on darağacı kurmaya başlaması için emir verin.
Прикажите Эпплтону сделать виселицу на 10 человек.
- Bu aramayı emir gibi düşünebilirsin.
Считайте, что он получен. Что на счет Сэм Бартон?
Emir geldi.
Пора.
Bu bir emir zinciri durumu dostum.
Это иерархия, приятель.
Çünkü Bayan Julian'a cinayet soruşturmasını engellediğinizden dolayı tutuklanmanız için Adalet Bakanlığı üzerinden emir çıkarttıracağım.
Вы ведь не хотите выставить меня прямо сейчас, мисс Кент, потому что я приведу сюда мисс Джулиан, и МинЮст выдаст ордер, чтобы отправить Вас в тюрьму за препятствование расследованию убийства.
Bu da bahçıvanın kullandığı kimyasalları ve Stephanie'ye saplama ihtimali olan gereçlerini incelemek için emir çıkarmaya yeter.
У Стефани они были на одежде, этого достаточно для ордера на обыск, чтобы искать химикаты, которые садовница использовала, или возможные орудия, которыми зарезали Стефани.
Emir mi almıştınız?
- У меня нет... - Вы действовали по приказу или самостоятельно?
Kimseyi asmak için emir verdiğimi hatırlamıyorum.
Я не припоминаю, что приказывал кого-то повесить.
Emir verene kadar ateş etmeyin!
И стреляйте, пока я не прикажу прекратить.
- Emir iptal.
Отставить.
Ne cüretle bana emir verip, ben evde değilken evime girip... -... sana borçluymuşum gibi davranırsın?
Как вы смеете приказывать мне, приходить ко мне в моё отсутствие, вести себя так, будто я вам обязана?
Memur Cantor'ın onları öldürmek için emir aldığını mı söylüyorsun?
Ты намекаешь, что офицеру Кантору приказали убить их?
Basit bir emir.
Инструкция простая.
Asker değilim, bana emir veremezsiniz.
Я не солдат и вам не подчиняюсь.
Bir uşağa bana bunu ulaştırması için kesin emir vermiş.
Она дала четкие указания лакею, чтобы тот доставил это мне.
Biz ondan emir atacağız.
Мы будем получать приказы от него.
Geç kaldın, bir de bize emir mi veriyorsun?
Ты опоздал, и еще отдаешь нам приказы?
İsteğini emir kabul ederim.
Как скажешь.
- Senin gibi sik kafalıdan emir almam ben.
- Я не выполняю указания таких долбанутых, как ты.
Büyük Lezley'nin ağzından uygulaman gereken büyük emir. Kendisi çok şey bilmez ama...
Вот оно - твое величайшее свидание с мужчиной из уст великого Лезли, который знает не так чертовски много...
Eğer sana geri verirsem emir ihlalinden hapishaneye atılırsın.
Если я тебе его верну, тебя посадят на губу за нарушение приказаний.
Biz de yalancılardan emir almayız.
И мы не выполняем приказы обманщиков.
Eğer bu Amiral Kendall'a ulaşmış olsaydı SEAL Ekip Altı'ya kızını tahliye etmesi için emir verirdi.
Если бы решения принимал адмирал Кендалл, он бы просто приказал шестерке морских котиков вывезти его дочь.
- Bir Alfa Timi'ne emir veremem.
Я не могу отдавать приказы служащим АНБ.
Makyaj yapan delikanlının tekinden emir almam.
я не принимаю приказы от парн € с размалЄванным лицом.
Başkomiser Baird emir verir, biz de uyarız. Şu an kim olduğunu tam olarak hatırlayamasak da.
Ну, капитан Бэрд отдал приказ, а мы его выполняем, даже если сейчас мы не можем вспомнить, кто он.
Ama sanirim artik emir vermemem gerekiyor.
Но, как я понимаю, мне больше не положено отдавать приказы.
Yaşlı kadın, bana emir vermeye ya da yerimi söylemeye yetkin yok senin.
Старуха, ты не имеешь права диктовать или заявлять о моем месте.
Kimse senden emir vermeni istemedi ama sen, Hanlar'ın Hanı'nın tahtı önünde emir veriyorsun.
Кто просил тебя приказывать перед престолом хана ханов?
Eğer Hydra, Creel'a emir veriyorsa...
Если Гидра отдает приказы Крилу, то именно так.
Çünkü Dr. Pierce geldi ve sana emir yağdırmaya başladı.
Потому что доктор Пирс пришла и начала тут командовать.
Evet, asistana emir veriyordum.
Да я начала командовать интерном.
- Onun yerine emir verebilirsin.
- Но ты можешь менять его приказы.
- Askerler emir alır. - Ben de bir askerim.
Солдаты принимать заказы.
- Ben emir almam Clara!
Я не подчиняюсь приказам, Клара!
- Sue! Emir Bayan Martin'den.
Приказ мисс МАртин.
Emir komuta zincirinden dolayı ilk siz bakın dedim.
Думал, вы прочтёте первая, субординация и всё такое.
- Edna, On Emir'den haberin var mı?
- Эдна, ты знаешь Десять заповедей?
Roma'dan gelen emir tam olarak şöyle :
В послании, полученном из Рима сказано стереть!
- Emir nedir bilen yok.
- Они не понимают, что такое приказ.
Yeni bir emir geldi. Kol bandlarınızı soldan sağa alın.
Пришел приказ, чтобы поменять ленты с левой на правую.
Emir verilmeden ateş etmeyin.
Не стрелять раньше времени!
Bir de biliyorsun emir beni canlı ele geçirmek.
Знаешь, у них приказ доставить меня живым. Они не остановятся, пока не преуспеют.
Kişisel bir şey değil, emir yüksek yerden.
Ничего личного. Приказ из главного офиса.
EMİR ALMAK DIŞINDA HER ŞEYİ YAPABİLİR.
Это скаут. Он справится со всем, кроме приказа.
Emir almak dışında her şeyi yapabilir.
Он не сможет работать за прилавком.
- Emir mi?
Ордер?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]