Emrediyorum Çeviri Rusça
706 parallel translation
Üstünüz olarak size emrediyorum!
Я вам приказываю как старший по званию!
Sihirli aynadaki köle, rüzgar ve karanlıklardan geçerek,... en uzak boşluklardan gel Sana emrediyorum!
О, мое волшебное зеркало! Вели мне мудрость свою. Преодолей пространства, ветры и тьму, говори!
- Sana susmanı emrediyorum!
- Я приказываю тебе молчать!
Sana vermeni emrediyorum.
Я приказываю отдать его мне.
Ben de mülkümden çıkmanı emrediyorum.
А я приказываю убраться с моей собственности.
Gayret et, sana emrediyorum!
Работай, я приказываю тебе!
Joseph, sana buraya gelmeni emrediyorum.
Жозеф, приказываю тебе идти сюда.
Asıl sen çekil. Emrediyorum!
Прочь, грубый пёс!
Sebebi yok, Bay Stubb, ben emrediyorum.
Мое дело – не объяснять, а приказывать.
Bu zamanda kral hala benim ve aklını başına toplamanı emrediyorum.
- В наше время я всё ещё Король! И я приказываю тебе послушаться своих чувств.
Onu derhal bırakmanı emrediyorum.
Это мой город, ты не можешь здесь требовать!
Efendi Tsugumo için yardımcı olmanı emrediyorum.
Ты назначаешься помощником для господина Цугумо.
"Bay Favraux, servetinizin yarısını kurbanlarınıza vererek... "... günahlarınızın bedelini ödemenizi emrediyorum.
" Банкир Фавро, я приказываю вам искупить свои грехи, вы должны передать половину состояния жертвам ваших преступлений...
- Sana Kubilay Han'ın adına emrediyorum!
Я приказываю вам во имя хана Хубилая!
I sana emrediyorum!
- Пусти меня, я его проучу!
Çünkü bir sirke dönüşebilirdi. böyle olaylar daha çok olursa Emrediyorum. Kamarada olay çıkarmayın.
В случае возникновения волнений суд вынесет решение за закрытыми дверями.
Size emrediyorum, ormanlara gidin, sulara gidin.
Я вас посылаю в леса и на воды!
Emrediyorum, uzak durun!
заклинаю вас, идите прочь!
Beni duyuyorsanız, cevap vermenizi emrediyorum.
Если вы меня слышите, приказываю ответить.
Ruk, ona zarar vermemeni emrediyorum.
Рук, я приказываю не трогать его!
- Emrediyorum. - İtme.
Не толкай меня.
- Revire gitmeni emrediyorum.
- Приказываю вам явиться в лазарет.
Sana emrediyorum!
Я приказываю вам!
- Komutayı almanı emrediyorum.
- Возьмите командование на себя.
Enterprise'ın kaptanı olarak, otoritemi kullanıyor, komutayı üstlenmeni emrediyorum.
К черту инструкции! Мистер Спок, приказываю взять командование под мою ответственность капитана "Энтерпрайза".
- Emrediyorum. Mağlup oldun.
Я приказываю вам.
Emrediyorum.
Я приказываю вам.
Kalmanı emrediyorum.
Я приказываю тебе остаться.
Sana emrediyorum!
это приказ!
Bizimle dönmeni emrediyorum.
Д-р Маккой, я приказываю вам вернуться с нами.
Sana girme izin vermeni emrediyorum.
И приказываю тебе дать мне войти.
Ordu tesislerini yasadışı kullanmaya hemen son verin, emrediyorum! Emirlerim kaya gibi sert ve kesindir.
Я требую, чтобы нелегальное использование армейской операционной... было прекращено.
Bundan dolayı, ben de dahil olmak üzere tüm savaşçılara cepheyi tutmayı emrediyorum.
Поетому приказываю всем бойцам и себе лично держать фронт.
" Sana emrediyorum!
" Повелеваю тебе...
O halde seni işe geri alıyorum ve Roma'ya dönmeni emrediyorum.
Тогда я опять нанимаю тебя, и приказываю вернуться в Рим
Crimea kağanını bozguna uğratmaları için Izyum Yolu'na bir ordu gönderilmesini emrediyorum.
Приказываю : пoслать вoйскo выбить крымскoгo хана с Изюмскoгo шляха.
- Beni eve götürmeni emrediyorum.
- Я приказываю отвезти меня домой.
Hücrelerin yapısının kontrol edilmesini emrediyorum!
Структура клеток, чтобы проверять.
Kişisel eşyalarımı derhal iade etmeni emrediyorum.
Приказываю вам немедленно вернуть мои личные вещи.
Mordred, susmanı emrediyorum.
Мордред, приказываю молчать.
Yaratıcın olarak geri dönmeni emrediyorum!
Как твой создатель, я приказываю тебе вернуться!
Britonların kralı olarak kenara çekilmeni emrediyorum.
Кaк кopoль бpиттoв, я пpикaзывaю тeбe oтoйти в cтopoнy.
Camelot şövalyeleri adına sana emrediyorum... bu kutsal şatonun kapılarını aç. Bizi buraya bizzat Tanrı yönlendirdi.
Oт имeни pыцapeй Кaмeлoтa пpикaзывaю тeбe... oткpыть двepи этoгo cвящeннoгo зaмкa... к кoтopoмy нac пpивeл caм Гocпoдь.
Cehennemin dibine gitmeni emrediyorum!
Я командую вами к глубинам ада.
Sana olağanüstü mutlu olmanı emrediyorum.
Я приказываю вам стать безмерно счастливым!
Durmanı emrediyorum!
Я стреляю!
Sana benimle gelmeni emrediyorum.
Я приказываюВамследовать за мной.
- Konuyu kapatmanı emrediyorum.
Приказываю тебе прекратить.
Emrediyorum!
Я приказываю!
- Konuş! Sana emrediyorum.
- Говори!
O yüzden yerde kalmanızı emrediyorum.
Поетому лежать приказываю.