Eğlenmene bak Çeviri Rusça
230 parallel translation
- Sana takılıyordum. Eğlenmene bak.
Не волнуйся, я просто передразниваю.
Eğlenmene bak!
Желаю тебе хорошо провести праздник.
Evet. Eğlenmene bak.
- Наслаждайся, пока можешь.
- Sen eğlenmene bak.
- Вы идите, хорошо проведите время.
- Eğlenmene bak, genç adam.
- Приятного аппетита.
Sen eğlenmene bak.
Не беспокойся.
- Eğlenmene bak!
- Хорошенько повеселись!
Eğlenmene bak, Kleinman.
Наслаждайтесь, Кляйнман.
Git, Marge git. Eğlenmene bak.
Давай, Мардж, веселись.
"Hemen git, Bart. Eğlenmene bak". "ben seni beklerim" mi derdin?
" Давай, Барт, веселись и дальше.
- Lütfen, eğlenmene bak.
Глупо, но вы же понимаете..
Tamam. Bu arada sen burada kal ve eğlenmene bak.
Ты тем временем оставайся здесь, развлекайся.
Eğlenmene bak evlat.
Желаю приятно провести время, парень.
Eğlenmene bak.
Веселись! Ешь, пей!
Sen kal, rahatla. Eğlenmene bak.
Отдохни.
Bu akşam eğlenmene bak ve herkese benden selam söyle.
Ну-ну, веселого тебе вечера... и не забудь всем передать как я по ним скучаю.
Eğlenmene bak, tamam mı?
Счастливо, ладно?
Eğlenmene bak, Arthur.
Радуйся жизни, Артур.
Çağrı cihazımın numarası sende var, eğlenmene bak.
Номер моего пейджера у вас есть. Не скучайте.
Yani, bilirsin, hiç sevmem bunları peşinden koştuğum sihir bu, bilirsin, bırak olsun bitsin, sen eğlenmene bak.
Вообще-то я это не люблю, но мне сейчас главное атмосфера, так что отдайся роли, получи удовольствие.
Eğlenmene bak. Eğlenmek için buradayız.
Просто двигайся и лови кайф!
Eğlenmene bak.
Развлекайся.
Sen arkadaşlarınla eğlenmene bak.
Да, давай, иди к своим друзьям.
Eğlenmene bak sen.
Тебе ведь нравится.
Eğlenmene bak.
Наслаждайся жизнью.
Git, eğlenmene bak.
Отправляйся, развлекись.
- Eğlenmene bak Daniel.
- Наслаждаешься, Дэниел.
Eğlenmene bak, sonra görüşürüz.
А ты иди, развлекайся, и мы встретимся позже.
Rahatla ve eğlenmene bak.
Расслабься и получай удовольствие, хорошо?
Eğlenmene bak.
Веселись.
Eğlenmene bak.
Удачно провести время.
Eğlenmene bak.
Давай насладимся им.
Sadece ne olacağını bilmeden eğlenmene bak.
Наслаждайся незнанием.
Eğlenmene bak, ama artık evli olduğunu unutma.
Развлекайся, но помни... - Ты женат. - Она здесь!
Eğlenmene bak.
Спасибо Ферги, развлекайся.
Eğlenmene bak.
Наслаждайтесь.
Sen eğlenmene bak, Bruce.
Празднуй спокойно, Брюс.
Canım, en iyisi bu gece sen eğlenmene bak.
Ну что ж, милый, повеселись сегодня хорошенько.
Eğlenmene bak dostum!
Наслаждайся, сын мой!
Eğlenmene bak.
Осваивайся.
Gelsene Kayla. Eğlenmene bak.
Кайла, пошли веселится.
Ne zaman istersen. Git ve Turk'le eğlenmene bak.
Езжайте с Турком и веселитесь.
Eğlenmene bak.
Вам же было весело.
- Yani, zaman varken eğlenmene bak. - Çok tuhaf bir diliniz var.
Ты так непонятно говоришь, малютка.
Eğlenmene bak.
Брак - дело серьезное.
Eğlenmene bak.
Развлекись.
Eğlenmene ve içmene bak. Bol içki var.
У меня хорошая водка.
Ne olursa olsun eğlenmene bak.
Что бы ни случилось - наслаждайся.
Eğlenmene bak!
Развлекайся.
Eğlenmene bak.
Наслаждаться.
Tamam, eğlenmene bak.
Ладно.
bakın 5588
bakin 38
baker 135
bakalım 1238
bakersfield 28
bakar mısınız 174
bakıyorum 163
bakire 33
bakarım 81
bakma 203
bakin 38
baker 135
bakalım 1238
bakersfield 28
bakar mısınız 174
bakıyorum 163
bakire 33
bakarım 81
bakma 203
baktım 85
bakire misin 19
bak sen 266
baksana 1623
bakarız 131
bakan 73
bakacağım 88
bak ne diyeceğim 537
bakar mısın 103
bakalım neler olacak 16
bakire misin 19
bak sen 266
baksana 1623
bakarız 131
bakan 73
bakacağım 88
bak ne diyeceğim 537
bakar mısın 103
bakalım neler olacak 16
bakmadım 27
bak ne buldum 97
bakın kim gelmiş 88
bakalım ne olacak 31
bak baba 73
bakayım 533
bakmak yok 20
bakire meryem 30
bakın şimdi 40
bakın bayan 50
bak ne buldum 97
bakın kim gelmiş 88
bakalım ne olacak 31
bak baba 73
bakayım 533
bakmak yok 20
bakire meryem 30
bakın şimdi 40
bakın bayan 50