English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ F ] / Faydalı

Faydalı Çeviri Rusça

1,340 parallel translation
Vücuda faydalı.
Это полезно.
Paranoya faydalı ya da Ölümcül olabilir.
Такая паранойя может быть полезной или смертельной.
Çok daha faydalı olduğum yere, IT'ye geri dönüyorum.
Я возвращаюсь в техподдержку, где ценят мои знания и опыт.
Şeker çalışırken faydalı oluyor.
Сладости помогают мне учиться.
Öyleyse toplum için ister doğal olarak ortaya çıkmış olsun, ister.. manipülasyonla yaratılmış olsun, kıtlığın endüstri için faydalı bir durum olması ne anlama gelir?
Тогда какое значение это имеет для общества когда недостаток, созданный естественно или через манипуляцию, является выгодным для индустрии?
Enerji şirketleri tarafından ortaya atılan propagandaların ve kendine faydalı çözümlerin ötesine baktığımızda, uçsuz bucaksız temiz, bol ve yenilenebilir enerji kaynakları silsilesi buluruz.
Если мы присмотримся, то увидим лишь пропаганду и эгоистичные решения, продвигаемые энергетическими компаниями. Однако, нам уже давно известны возобновимые источники энергии имеющейся в огромном избытке.
Senin faydalı olacağını düşünmüştüm ama hala bazı eksiklerin var.
Я думал, ты профессионал, но очевидно, и у тебя случаются промахи.
Lenin'in deyişiyle, "Faydalı salaklar."
"Полезные идиоты", как сказал бы Ленин.
Ve suikastçılar seni avlamaya başladığına göre, bu ziyaret benim açımdan pek faydalı sayıImaz.
А поскольку за тобой носятся террористы, я не склонен думать что твой визит ко мне так необходим и полезен для моего здоровья.
Sersemletme, deponuzdaki en faydalı büyülerden biri.
Оглушающее заклятие - одно из самых полезных в вашем арсенале.
Yapabildiğim neredeyse tek faydalı şey.
Одно из немногих полезных дел, что мне удалось совершить.
Faydalı mı olmak istiyorsun?
Хочешь быть полезной?
Ritalin, konsantrasyon sorununa faydalı olana kadar bunu bilemeyiz.
С помощью риталина мы сможем справиться с этой проблемой
Faydalı bir şeyler yedin mi bakalım bugün?
Ты ела что-нибудь, кроме конфет?
Mali açıdan faydalı bir şey, çünkü pek param yok.
Так что в финансовом смысле это полезно, потому что у меня не так уж много денег.
Bu faydalı bile olur bence.
Я думаю, это нам поможет, если что.
Bu olayda, zararlı olmasından ziyade faydalı olması için genetik seviyede tasarlanan kızamık virüsü...
В данном случае, это вирус кори измененный на генетическом уровне чтобы лечить, а не вызывать болезнь.
"Taşrada, iyilik yapılması kolay olan ve kendilerine iyilik yapılmasına alışkın olmayan insanlara faydalı olma ihtimaliyle, sessiz, gözlerden uzak bir yaşam".
"Спокойная уединенная жизнь в деревне и возможность быть полезным людям, которым легко делать добро " и которые к нему не привыкли.
Kendimi faydalı kılmaya karar verdim.
Я решила, что должна быть полезной.
Şimdiye kadar söylediğin en faydalı şey.
Никогда не думал, что ты такая практичная.
Beyne ve bedene faydalı. Bundan iyisi olamaz.
Кальций, витамины, протеины, польза для мозгов и для фигуры.
Octave ve Jeff birlikte ölselerdi, toplum için bu çok faydalı olurdu.
Октав и Джефф могли загнуться вместе. Общество бы только вздохнуло.
Eğer kulaklarını ve gözlerini açık tutar da, bana neler olup bittiğini anlatırsan, bu, benim için çok faydalı olur.
Если будешь смотреть и слушать, а потом приходить и рассказывать мне, что происходит, это мне очень поможет.
Ama doktorun dediğine göre, açık hava faydalı- -
Но доктор сказал немного воздуха, мне не помешает...
"Girişimcilerimiz, çiftçilerimiz, maden işçilerimiz ve sanatçılarımız için" Amerikan Rüyası "gerçekleşiyor ve hepimiz için faydalı hale geliyor."
Ее поддерживают земледельцы... металлурги... художники. Американская мечта растет и крепнет во всех нас...
Çünkü, kendisinin de faydalı olabileceği bir senaryomuz mevcut.
Есть сценарий, в котором... она могла бы оказаться полезной.
Aman ne kadar da faydalı.
Как это замечательно удобно.
Kasabaya faydalı bir şeyler yapıp yapmadıklarına bir bak dedi.
Что бы видеть, что делают они для города.
Adrian, Bence bu senin bir karar vermen için faydalı bile olabilir, Çok önemli bir karar.
Знаете, Эдриан, думаю, что вам выпал шанс, принять решение, очень важное решение.
Faydalı işler yapmak için politikaya atıldım.
Я пошёл в политику. Чтобы иметь возможность сделать что-то хорошее.
Çok faydalı işler yapacaksın ama bunun için ruhunu satman gerekmiyor.
И будешь творить великие вещи, но ты не обязан продавать душу.
Bu gerçekten faydalı mı?
Это и впрямь помогает?
- Faydalı bir şeyler!
- Уже что-то!
Defol. Neden daha faydalı bir şeyler yapmıyorsun?
Почему бы тебе не сделать что-нибудь полезное?
Bu çok faydalı oldu.
Это весьма похвально.
Bu defa, en azından faydalı birşeyler yapmak istemiş ve bunun için çok iyi hazırlanmıştım!
В этот раз я хотел быть полезным и хорошо подготовился!
Hiçbir şey söylemeseniz de, sadece otursanız da yine de terapiye gitmenin faydalı olacağını söylüyordu.
там говорилось, что целителен уже сам факт посещения терапии, даже если вы ничего не говорите, а просто сидите.
- Bunlar faydalı olabilir.
- Это может быть полезно.
Disiplin cezasının pek faydalı olacağını sanmıyorum çünkü vaziyet daha kötü bir hâle dönüşebilir.
Не думаю, что дисциплинарные меры помогут. Наоборот, будет еще хуже.
Ben bu tür yalanlardan hoşlanmam, ama nedense herkes faydalı buluyor
Не то, чтобы я был поклонником лжи, но разве мы правы, называя ее обманом?
Raul'le temasa geçip, bazı bilgiler almasını sağlamak için kendimi faydalı göstermeliyim.
Я должен приблизиться к Раулю потихоньку, сделать себя полезным, достать информацию.
Faydalı olabileceğini söyledin di mi?
Ты сказал, что можешь быть полезен.
Yürümek senin için daha faydalı.
Тебе полезнее пешком.
Burada, faydalı işler yapabileceğinizi düşünüyorsunuz, öyle mi?
Поэтому я думаю вы можете принести здесь много пользы, не так ли?
Bundan çok daha etkili ve faydalı bir yol var.
Знаешь, а ведь есть более эффективный способ.
- Adamlarım şehirde bir... - Faydalı olmaya çalışıyorum!
- У меня полицейские почти всего города ищут проклятый "Дацун"...
Bir terapist için faydalı bir nitelik değil.
Не самое полезное качество для терапевта.
Ama bir diyalog kurma konusunda faydalı olabilir.
Но это может быть полезным, чтобы завязался диалог.
Mucizeler için faydalı olurdu.
Пригодится, если понадобится чудо.
Böylece, 90 yaşına geldiğin zaman hafızanı kaybettiğin, gözlerin iyi görmediği duymakta güçlük çektiğin ve tamamen yalnız olduğun zaman bu gerçekten senin için çok faydalı olacak.
И когда тебе будет под 90 лет..... и склероз, и глаза будут видеть хуже. .. уши хуже слышать, и в общем ты будешь одна.. тогда эта вещь тебе очень пригодится.
Gerçekten faydalı.
Очень похвально.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]