Garipti Çeviri Rusça
675 parallel translation
Ne oldu? Garipti.
- Я не знаю.
Dekor çok garipti.
Декорации были странными.
- Kesinlikle çok garipti.
- И он был очень натуральным.
Gün içinde sokağa çıkınca erkekleri görmek garipti.
Было странно выходить на улицу днем и видеть ее полной мужчин.
Kurşunun açısı garipti.
Угол, под которым вошла пуля, был необычный.
Babamın suratı bir garipti.
У папы лицо странное.
Davranışları çok garipti.
Она о чем-то кричала.
Çok garipti. Konuşmak istedim ama yapamadım.
Это было так странно, я хотела заговорить, но не смогла.
Çok garipti.
Он вёл себя очень странно.
Evet, oldukça garipti.
Да, мрачное место.
Ne olduğunu bilmiyorum ama en az mezarlıkta olan bitenler kadar garipti.
Не более странный, чем всё, что происходит на этом кладбище.
O bugün çok garipti.
Она так капризничает сегодня.
Belirli bir şey yok, sadece garipti.
Ничего особенного, просто что-то не так.
Çok garipti. Nezaketen.
Из вежливости.
Bu gerçekten garipti. İnanılmaz bir transa geçti gerçekten.
Когда я была там сегодня, она... вошла в какой-то невероятный транс.
O kadar garipti ki. Asla unutmadım.
Говорю тебе, это было так страшно, я никогда это не забуду.
Her ne kadar sadece bir insanın hikayesi olsa da... kültürümüzün bütün temalarını içeriyordu- - kahramanlık, arzu, bu tür şeyler- - ama dönüp tekrar baktığınızda, gerçekten çok garipti.
Хотя это была частная история... пусть со всеми характерными чертами нашей культуры - героизмом, волей и тому подобным - когда оглядываешься, становится очень странно.
Bu acil vakayı ilk duyduğumda... diğerlerinden farklı bir şey düşünmemiştim... Onunla ilk karşılaşmam da... biraz garipti.
Когда я впервые услышала об этом чрезвычайном случае... то не подумала ничего особенного... но увидев его... я была удивлена.
- Unuttum. Dün çok garipti.
- Здравствуйте.
Tek kız olmak garipti.
Мне немного не по себе быть единственной девушкой.
O yüzden odanın havasının tamamen taze olması, çok ama çok garipti.
Это было странно, очень странно - то, что в комнате абсолютно свежий воздух.
Hayır, değil. Oldukça garip, ama sahayı kurmak daha garipti.
Нет, это довольно странно, но постройка поля была еще хуже.
Kendimi bayağı hissettim, garipti çünkü bu duyguyu genellikle severdim.
Я чувствую себя подлым, хотя мне обычно нравится это чувство.
Çok garipti... gözleri kocaman açılmıştı, sanki... hayretle bakıyordu.
Он был такой Его глаза просто широко открытые, и это какая-то Удивленный взгляд.
Ama bu kişinin sonradan yaptığı daha da garipti.
А следующий поступок этого лица представляется еще более любопытным.
Garipti, çünkü George ve ben bir çok durumda çok iyi anlaşırız ama bu ilk defa birebir idi.
Это было странно, потому что Джордж и я отлично проводим время в разных ситуациях но в этот раз мы были один на один.
Sinekler ve prezervatif yeterince garipti.
Мухи и презерватив - это уже достаточно странно.
Evimdeki bebek biraz garipti.
У меня дома была кукла которая была немного странной.
Kurbanlardan birinin derisi oldukça garipti. ... ay ışığındaki mermerin rengindeydi. Göğsü ölümcül bir şekilde parçalanmıştı,... son kelimeleri :
Под его обломками нашли умирающего человека с пробитой грудной клеткой и бледной мраморной кожей.
Çekimde orada olmaması çok garipti.
Странно, его не было на съёмке.
Bu çok garipti.
Действительно, необычно.
Bak Jules, tamam bugün olanlar garipti.
Слушай, то что произошло, было действительно исключительно,..
Dün gece Murron'u dolaşmaya çağırmam biraz garipti, biliyorum... -... ama sizi temin ederim ki...
Сэр, я знаю, что с моей стороны было странным пригласить Марон прошлым вечером, но...
Sesi çok garipti...
Что с ней происходит?
Bu garipti.
Это было странно.
Bence hepsi fazlasıyla garipti.
я считаю всех их очень отранными.
Garipti.
Это было странно.
"Çok garipti ama çok güzeldi."
Было странно, но как-то классно.
Biraz garipti.
Это было слегка необычно.
Kesinlikle garipti.
Что-то здесь есть.
Yaralandığımı duyduğunda, beni görmeye gelmemen biraz garipti ama,...
Странно, что вы не приехали ко мне, когда узнали, что я попал в больницу.
Hakikaten de garipti, değil mi?
Да, в самом деле, не так ли?
- Ama gerçekten çok garipti.
-... но все очень странно.
Çünkü garipti. Sakın bana kendi'normal'anlayışını dayatmaya kalkma.
Не проектируйте свою ненормальную идею на меня..
Biraz garipti, değil mi? Karşılaşmamız.
Совершенно невероятная встреча.
Garipti.
Невероятная.
Aslında garipti.
Довольно забавно.
- Çok garipti.
Это был странный мальчик.
Garipti.
Oна была странная.
Çok garipti.
- Не переведено -
- Bu çok garipti.
Иначе, зачем бы он разместил наши яйца там, куда кто-то может сделать так?