Gece gündüz Çeviri Rusça
1,115 parallel translation
"Gece gündüz niye parçalıyorum kendimi ki ben böyle?"
а они велят заткнуться!
Gece gündüz duyduğumuz bu garip müzik de ne?
Генерал, что за странные мелодии вы поёте каждый день?
Duygularımı çocukmuşum gibi Gece gündüz kontrol ettirmem.
Я не хочу подавлять свои чувства и быть под контролем, как если б я был ребенком
Gece gündüz, sürekli dolaşıyorlar.
Они скитаются день и ночь. Их скитания вечны.
Özellikle de havaalanına yakın oturduğumuz için, gece gündüz uçakların sesini duyuyoruz.
Всё, что мы слышим каждый божий день, - это самолёты.
Yok etme makinaları gece gündüz çalıştı.
Похоронные команды работали день и ночь.
Gece gündüz demeden çalışıyorsun. Çok zor bir iş.
Знаешь, дружище, вот так вот работаешь, гнешь спину.
Bir keresinde üç gün boyunca gece gündüz bisiklet sürmüştü.
Он однажды ехал трое суток без перерыва.
Yedi gün boyunca, gece gündüz tur atarak bu konudaki yeteneğini kanıtlayan adam...
Он смог ехать семь круглых суток.
Sizi gece gündüz izleyeceğim.
Я буду присматривать за тобой день и ночь.
Başladığımız günkü kadar hevesli olsaydı gece gündüz çalışırdım.
Сначала он был полон энтузиазма.
Gece gündüz bu adanın adamı oldum.
Я был господином этого острова днем и ночью
Gece gündüz etrafınızda insanlar olacak şekilde.
День и ночь около Вас будут люди.
Birlikte kaldığım iki adam beni gece gündüz çalıştırıyor.
Эти двое, они заставляют работать меня день и ночь.
Gece gündüz lokantada.
Oн тaм зaвиcaeт 24 чaca в дeнь.
Gece gündüz yazdım.
Я писал день и ночь.
Karl ile birlikte gece gündüz çalıştılar.
Они с Карлом работали круглые сутки.
Mağarada bulduğumuz resim üzerinde gece gündüz çalışıyoruz.
Мы круглосуточно работаем над петроглифом из пещеры.
Gece gündüz gözeten koruyucu melek kızımı yalnız bırakma ki yolunu kaybetmesin.
Ангел хранитель, милый и могущественный, не оставляй её одну, чтобы она не заблудилась.
Gece gündüz gözeten koruyucu melek kızımı yalnız bırakma ki yolunu kaybetmesin.
( КАМИНО ДЫШИТ ВСЁ ТЯЖЕЛЕЕ ) Ангел хранитель, твоё святейшество, не оставляй её в пустыне, ибо ей легко заблудиться.
Gece gündüz hummalı bir şekilde çalışıyorlar. Şatonun dibinden aldıkları toprakları kutulara dolduruyorlar.
Днями и ночами в подвалах замка они наполняют землей сундуки.
Gece gündüz çalışan, seni düşünen konferans veren bir psikiyatrist grubu lâzım.
Команда психиатров, работающих круглосуточно думающих о тебе, с многочисленными совещаниями.
Önümüzdeki iki sene boyunca gece gündüz, tek kişilik oyununu oynarsın artık, sikik! Mahkumlar çok eğlenir eminim.
Ты, блядь, звезда, и будешь исполнять свои бенефис каждый вечер следующие 2, блядь, года для тюремной аудитории.
Quark'ın yanında gece gündüz silahlı güvenlik istiyorum.
Я хочу круглосуточную вооруженную охрану для Кварка. Никаких посетителей.
- Gece gündüz hizmetinizdeyim.
К Вашим услугам. Днём или ночью.
Duygularım beni gece gündüz kemirdi.
Мои чувства уничтожали меня день и ночь.
Gece ya da gündüz, hep buradayız.
Днем или ночью, мы будем здесь.
Gece mi, gündüz mü?
Ночь или день?
Gece mi gündüz mü emin değilim artık.
Я уже не знаю ночь сейчас или день.
" Gündüz güneş, gece ay sana vuramayacak.
Солнце не перестает светить днем, а луна ночью.
Gündüz ile... gece gibidir!
Тем же, чем небо от земли!
"... düşmanla ansızın karşılaştığında... " "... onlar gündüz ve gece görevini tamamlarken... "
... В непосредственной близости от противника... днем и ночью выполняют свой долг...
Şu an gece mi gündüz mü?
Что там - день или ночь?
Ne halt ediyorsunuz, hem gece hem gündüz vardiyasında mı çalışıyorsunuz?
Вы что, ребята.. .. в две смены работаете?
Ne gece ne de gündüz onu hiç boynunda çıkarma.
День и ночь.
Bazı yerlerde, size bir gündüz işi bile buluyorlarmış... böylece gece ve hafta sonları oynayabiliyorsunuz.
И кое-где тебе даже найдут работу чтобы ты мог играть ночью и по выходным.
Oğullarınız şevklerini kaybetmediği müddetçe ben gece-gündüz çalışmaya hazırım. Ama heveslerinin kaçtığını düşünüyorum.
Если ваши мальчики будут проявлять тот же интерес, что и в первый день, я думаю, что смог бы с ними работать день и ночь.
Altı gece. Ve tabii ki gündüz.
Шесть полных ночей и дней...
Gündüz sokakta gece tren istasyonunda.
Дни она проводила на улице, а ночи на Северном Вокзале.
Gece veya gündüz acıktığınız zaman, istediğiniz herşey pişirilecektir.
Захочешь есть, днем или ночью, повар сделает тебе, что угодно.
Bazı görüşlerin aksine, diğer gece yaratıkları gibi vampirler de gündüz hareket edebilir ancak doğal vakitleri olmadığı için güçleri zayıftır.
Вампир, как любая ночная тварь, может бодрствовать и днем, но тогда сил у него не достаточно.
Gündüz ya da gece değil, zaman.
Только время, не день, не ночь.
Yasaya göre, silahlarınız ofisime teslim etmeniz gerekiyor. Gece veya gündüz.
По постановлению вы должны сдать оружие мне в контору в любое время суток.
Gündüz Kuşağı Emmy Ödüllerinde çocuk programları en iyi yardımcı oyuncu ödülünü aldığımda.. ... acım geçti ve o gece hayatımın en harika gecesi oldu..
Когда меня номинировали, как лучшего вспомогательного актера в детской программе на премию Эмми моя горечь испортила лучший вечер в жизни.
"... gece yatmayı, gündüz oturmayı karşılıyor. "
"но она дает ночлег... " и место для отдыха днём.
"Gece yürü gündüz savaş."
"Ночь шагай и день дерись".
Gündüz HG, gece swing çocuğu!
Дети Гитлера - днем, Дети Свинга - ночью.
Gündüz HG, gece swing çocuğu mu?
Дети Гитлера днем, дети Свинга - ночью?
- Gece ve gündüz yol alırsam Cuma'ya dönerim.
Надеюсь, что к пятнице, если буду ехать днем и ночью.
Gördüğünü gibi gece adamı gündüz adamını mahveder.
Понимаете, "ночной парень" всегда обманет "утреннего".
Onun topları gece ve gündüz Viyana üzerinde ateşlendi.
Его пушки палили день и ночь... По городу Вене.
gündüz 49
gece vakti 17
gece ve gündüz 94
gece yarısı 86
gece mi 18
gece görüşürüz 21
gece sohbeti 16
gece kuşu 17
gece yarısı mı 17
gece yarısı oldu 27
gece vakti 17
gece ve gündüz 94
gece yarısı 86
gece mi 18
gece görüşürüz 21
gece sohbeti 16
gece kuşu 17
gece yarısı mı 17
gece yarısı oldu 27