Gelmis Çeviri Rusça
12,582 parallel translation
Bir içki âlemi sırasında bizimkilerin aklına Dennis / Denise olayı gelmiş.
Мои родители придумали назвать нас Деннис и Дениз во время одной из своих попоек.
Ama bir yerden gelmiş gibi duruyorsun.
Но, похоже, ты где-то обжилась.
Dün Dolar Bill için gelmiş olabilirler ama bu saldırı hepimize karşıydı.
Вчера они арестовали "Доллара" Билла, но это была атака на всех нас. – Точно.
Dediğine göre sabah mailline gelmiş.
Он говорит, что оно пришло ему сегодня утром на почту.
Yani bana uçurumun kenarına gelmiş suçluya bir de siz vurmuyorsunuz ya da bazen kuralları hiçe sayarak mücadele etmiyorsunuz öyle mi?
Хотите сказать, что не любите рыться в сточных ямах и не бравируете своей вседозволенностью?
Lena'dan gelmiş.
Это от Лены.
Tüm ülke nehirlerde şişmiş cesetlerin mezarı haline gelmiş.
Вся страна, превратилась в кладбище.
Hangisi televizyona çıksın'bu mutlu yuvaya nazar değmesin''Gelmiş geçmiş en havalı anne'
Мы увидим их на записи... "Благослови этот счастливый дом". "Лучшая мама в жизни".
Tutuklamaya gelmiş olabilir.
Возможно, он пришел арестовать нас.
Buradan gelmiş.
Вот, откуда она.
Daha önce başına gelmiş gibi konuşuyorsun.
Вы говорите так, будто знакомы с этим из личного опыта.
Buraya biri daha önce gelmiş gibi.
Похоже, кто-то добрался сюда первым.
Lanet Beyaz Saray'dan gelmiş.
Это пришло из чертова Белого дома!
U.S 41 yolunda bir kaza meydana gelmiş.
Там авария на 41-ом.
Kısacası muhtemelen onların yerine gelmiş olan... -... Rockefellerlar kadar zengin olmadığımızı anlamışlardır.
Что означает, что они наверняка выяснили, что мы не Рокфеллеры, которые просто пришли за своим наследством.
Bir keçiyi çalıp kaçmak zor gelmiş olmalı.
Кто-то довольно крупный, чтобы так разделаться с козлом.
Hangi cehennemden öyle bir şey gelmiş olabilir ki?
Откуда могло взяться нечто подобное? Возможно, из цирка.
Kimden gelmiş?
От кого это?
Dünyanın gelmiş geçmiş en güçlü kötüsü Soğuk Savaş'ın zirvesinde kızıl tarafa geçti.
Самое мощное зло в мире за всю его историю только что переметнулось к коммунистам на пике Холодной войны.
İlkinin aklına bir fikir gelmiş.
И вот, первый псих кое-что придумал.
Evet, Mary Sibley... Bizim, Essex'in yarattığı gelmiş geçmiş en güçlü cadı.
Да, Мэри Сибли — самая сильная из всех, на кого мы надеялись.
Kimler gelmiş?
Кто у нас здесь?
Kayıp yavru kuş, benim yuvama mı gelmiş?
Маленькая потерявшаяся пташка в моём крохотном гнёздышке.
Ama sonra bir erkek çocuğu hayata gelmiş.
Но потом родился мальчик.
Gelmiş geçmiş en kötü randevu.
Худшее свидание в жизни.
Çünkü çöl kurdu gelmiş olabilir ve Scott'ın patronu ölmüş olabilir.
Пустынная волчица, возможно, уже здесь, а босс Скотта может быть мёртв.
Bu çok fazla gelmiş olabilir.
Может, это слишком?
Çekilip başkasına müsaade etme zamanı gelmiş olabilir.
Может, время уступить место кому-то другому.
Sen gelmiş geçmiş en iyi babasın.
Ты же лучший отец в мире.
Buraya nasıl gelmiş olabilir?
Как, по-твоему, он попал сюда?
Erken gelmiş olmam iyi oldu.
Это хорошо, что я пришла рано.
- Gidip ne yapacaksın? Arabanı süslemeye gelmiş gibi mi yapacaksın?
Притворишься, что собираешься разукрасить свой седан?
- Bak, amcan Andy gelmiş.
А это твой дядя Энди. Энди.
Noah... Star City'ye gelmiş.
Он в Стар Сити.
Fırsatımız gelmiş olabilir gibi hissediyorum. Ve son birkaç aydır yaşadıklarımızı düşününce neyi bekliyoruz ki biz söylesene?
Думаю, это наш шанс, а учитывая всё, через что мы прошли за последние несколько месяцев, я хочу спросить – чего мы ждём?
Politik aday ve kendine gelmiş bir parti çocuğuna göre pek bir cesaretlisin.
А ты смелый для политического кандидата и исправившегося любителя вечеринок.
Belli ki ölmeye gelmiş tatlım.
Он пришёл сюда умереть, дорогая. Ясно.
Thea'nın mesajı Berkeley ve Childress'in kavşağından gelmiş.
Есть. Сообщение Теи пришло из пересечения Беркли и Чилдресс.
Bu, Stewie için gelmiş. Yuh be!
Хм, это для Стьюи.
Nijeryalı bir prensten gelmiş!
И оно от Нигерийского принца.
Glennis, limuzin gelmiş.
Гленнис, машина уже здесь.
Sonunda kaçabildiğinde iki kere vurulmuştu bir mermi de buraya gelmiş.
При попытке побега в него дважды стреляли. Одна из пуль попала... прямо туда.
Bak, Zaman Mesihimiz de gelmiş.
Вы посмотрите, это же Хроно-Иисус.
Kimler gelmiş.
Смотрите, кто объявился.
- Silahla gelmiş ve bunu vermiş.
Она сказала что у Марго был пистолет и она дала ей это.
Buna göre Leigh Anne gemisi hemen oradan yeni gelmiş, güneyden yani.
Судя по этому, "Ли-Энн" только что приплыла оттуда с юга.
Evet ama kıyamet gelmiş gibi hazırlıklılar.
ну да, как к последним временам.
Şeytanın vücuda gelmiş hali.
Он дьявол во плоти.
Tonino Pettola burada, Montecruccoli'de yaşıyor. İmgeleri görmeye başladığından bu yana, yani iki yıldır tüm Avrupa'dan binlerce inanan onu ziyarete gelmiş.
Тонино Петтула живет здесь в Монтекукколи и за последние два года, как у него начались видения, тысячи верующих приходят сюда всей всей Европы, так?
Gelmiş geçmiş en sevilen Papa.
Самым обожаемым Папой.
Bu sanki bir şey hayata gelmiş gibi.
Это почти как... как что-то оживает.
gelmiş 30
gelmişsin 38
gelmiyorsun 22
gelmiyor musun 122
gelmiyor 63
gelmiyorum 79
gelmiyor musunuz 16
gelmiyor mu 21
gelmiyorlar 18
gelmişsin 38
gelmiyorsun 22
gelmiyor musun 122
gelmiyor 63
gelmiyorum 79
gelmiyor musunuz 16
gelmiyor mu 21
gelmiyorlar 18