English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ G ] / Geç kaldı

Geç kaldı Çeviri Rusça

5,721 parallel translation
Isaac'in aklını da karıştırmıştı, onu bırakmak için geç kaldım.
Я ждал, пока не стало слишком поздно разойтись.
Çok mu geç kaldım?
Я опоздала?
Bir devin nikahını kıymak için geç kaldım ve bunlar sıkışmış.
Я опаздываю на церемонию свадьбы гиганта. И это тупик.
İşe geç kaldım ben.
А, да. я опаздываю на встречу.
Altı yıl, çok geç kaldın Col.
Ты опоздал на шесть лет, Кол.
Geç kaldık.
Мы опаздываем.
66 saat, kurtarma geç kaldı.
Спасение, опаздывающее на 66 часов.
Geç kaldın.
Вы опоздали.
Geç kaldım, biliyorum.
Я знаю, что я опоздал.
Ne olduğuna gelince, sen ve kardeşin oldukça geç kaldınız.
А вот что случилось с тобой и твоим братом что вы так невероятно опаздываете.
- Ne için geç kaldık?
- Опаздываем куда? - На консультацию.
Özür dilerim, geç kaldım.
Извините за опоздание.
Amy Santiago ilk kez resmi olarak geç kaldı.
Эми Сатьяго официально впервые в жизнь опоздала.
Amy Santiago geç kaldı, biz de neden olduğunu tahmin etmeye çalışıyorduk.
Эми Сантьяго опаздывает на несколько минут и мы все пытаемся угадать почему.
Neden geç kaldığını bize anlatacak mısın?
Мы все переволновались. Не хочешь объясниться?
Sadece 70 saniye geç kaldım.
Я опоздала всего на 70 секунд.
Üstat, geç kaldığım için çok özür dilerim.
О, Маэстро, простите, что я так долго.
Geç kaldığımız için üzgünüm. Havalimanında Seal'ı gördük.
Прости, что мы опоздали, но в аэропорту мы встретили Сиэла.
Konuşmak için geç kaldım sanırım.
Думаю, я опоздал.
Kusura bakma geç kaldım.
Прости, я опоздала.
Ortağımdan haber alırsan ona geç kaldığımızı söyle.
Услышишь моего напарника, скажи ему, что мы опоздали.
- Geç kaldın.
Слишком поздно.
Geç kaldığım için özür dilerim.
Извини, что я так долго.
Geç kaldım.
Я опаздываю.
- Neden bu kadar geç kaldın ki?
- Почему, Черт возьми, ты так долго?
- Asıl önemlisi, sanırım geç kaldık.
Дело в том, что мы, вполне возможно, опоздали.
Üzgünüm geç kaldım.
Извини, что поздно.
İşe yine geç kaldın.
Ты опять работал допоздна?
Tişörtlerde çok geç kaldık.
У нас такая запарка с этими футболками.
İyi olmana sevindim ama, özür dilemek için biraz geç kaldın.
- Я рада, что ты в порядке, но с извинениями ты опоздал.
Üzgünüm geç kaldım.
Прости за опоздание.
Çocuk çok geç kaldı.
[Вздыхает] Парень задерживается.
Buluşmama geç kaldım bir şey bilmediğimi zaten dedektiflere söylemiştim.
Я опаздываю на встречу в городе, и я уже говорила следователям что я ничего не знаю.
Çok geç kaldın.
Вы опоздали.
Cadılar Bayramı için geç kaldın.
Хэллоуин уже прошёл.
Biraz geç kaldım kusura bakma.
Извини, что так поздно возвращаю.
Çok mu geç kaldık?
Мы опоздали?
Selam, üzgünüm, üzgünüm geç kaldım.
Привет. Извини, извини, извини, извини, что опоздал.
Pardon geç kaldım.
Прости, я... Я опоздала.
Geç kaldım mı?
Я опоздала? - Ага.
- Hadi be, geç kaldık.
Хм, ну, черт! Меня это поздно.
Bu kadar geç kaldığım için beni affedin.
Пожалуйста, прости меня за то, что так ужасно поздно.
- Bu kadar geç kaldığım için üzgünüm.
Это сводит меня с ума, чтобы поступить так поздно. Мне жаль.
Geç kaldın.
Ты поздно.
Neden okulda olmadığımı sordu ve aynen şöyle dedim "Teknik olarak okuldaydım." Evet, geç kaldığımı ve bir daha olmayacağını söyledim.
Да, я ей сказал, что опоздал и такое больше не повторится.
Korkarım epidural için geç kaldık.
Я боюсь, слишком поздно для эпидуралки.
Acayip geç kaldığımdan konuşmadım aslında.
О было супер-поздно, так что я совсем не...
Geç mi kaldık?
Мы опоздали?
- Yemeğe geç kaldım.
Я опаздываю на обед.
Şunu bilmenin önemli olacağını düşünmüştüm de kaldıraçların geç gelmesini, benim yüzümdendi.
Думала, что тебе стоит знать, что задержка с домкратом была из-за меня.
Aslında geçen gece geç saatte hastaneye kaldırıldı.
Поздно ночью ее забрали в больницу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]