Görevimiz Çeviri Rusça
1,115 parallel translation
- "Görevimiz Tehlike" de olduğu gibi.
- Прям как в "Миссия невыполнима"
Görevimiz Tehlike
"МИССИЯ НЕВыПОЛНИМА" В картине также снимались :
... görevimiz Alcatraz adasının termik plazmayla tamamen yok edilmesi olacak.
Полное уничтожение острова Алькатрас.
Görevimiz halkımıza hizmet etmektir.
Наше призвание - служить нашему народу.
Görevimiz Gowron'u açığa çıkarmak, suikast yapmak değil.
Нам приказано разоблачить Гаурона, а не убивать его.
Sadakat yeminini bozanları cezalandırmak bizim görevimiz.
Наш прямой долг покарать тех, кто нарушил клятву верности.
Görevimiz onun ölümünün uzunca bir süre en sonuncu olmasını sağlamak.
И наша задача - убедиться, что его смерть будет последней и надолго.
Ve kimse... tabi ki saçmalamadan, diyemezki, Federasyon burada olanların sorumlusudur. ve bunun yanında görevimiz buradaki durumu düzeltmektir.
Значит, можно сказать... и, думаю, со всеми основаниями, что Федерация частично ответственна за случившееся, а потому обязана исправить ситуацию.
- Bu bizim görevimiz.
- Это наша работа.
Görevimiz dahilinde.
Это - моя работа.
Görevimiz herkes adına konuşacak birisini seçmekti.
Наш долг - выбрать того, кто мог бы представлять всех.
Bir görevimiz var.
Мы выполняем мисси.
Şimdi, bakın. Elimizde neler olduğunu size söylemek, görevimiz ama şu ana dek elimizde bir neden yok.
В том, что у нас есть, пока нет мотива преступления.
- Denemek görevimiz.
- Но я попытаюсь.
Bu masum çocukların acılarına son vermek bizim görevimiz.
Мы должны положить конец... страданиям невинных ребятишек.
Ajanstaki huzuru sağlamak bizim bir görevimiz.
Это наша работа - защищать интересы звезды агентства!
Bizim görevimiz bu.
Это наша роль.
Görevimiz her zamanki gibi gerçekleri söylemek ve bilinmeyenleri açığa çıkarmak.
Наша задача, как обычно, просто придерживаться фактов и позволить истине самой показать себя.
Bizim görevimiz olduğu nereden belli?
Откуда мы знаем, что это наше призвание?
- Görevimiz... - Bu bir oylama değil.
Здесь не голосование!
Görevimiz Derin Uzay Dokuz'a gidip Dominion kuvvetlerinin solucan deliğinden gelmesini engellemek.
Наша задача – вернуть Дип Спейс 9 и не позволить силам Доминиона пройти сквозь червоточину.
O zaman görevimiz başarısız oldu.
Тогда наша миссия провалена.
Görevimiz emirleri sorgulamak değil, canımız pahasına da olsa, yerine getirmektir.
"На это нет причин, но нужно сделать и умереть".
Yani, bu bizim görevimiz değil, öyle değil mi, Efendim?
Это ведь не наша миссия, правда, сэр?
Görevimiz gezegendekilerin yerlerinde kalmalarını sağlamak.
Наша задача - сохранить планету обитаемой.
Görevimiz, liseyi bitirdikten sonra iki genç puNk olmaktı...
Нашей целью со времени окончания высшей школы в качестве двух парящих панков...
Görevimiz düşman mevzilerine gözcülük etmek.
Мы должны разведать всё про позиции врага.
Bizim görevimiz ihmali ortaya çıkartmaktı.
Мы должны доказать небрежность.
Billy, bizim görevimiz, yargıç ya da jüri üyesi gibi davranmak değil.
Не мы определяем характер дел. Мы юристы.
Bizim görevimiz hayat kurtarmak.
Наша миссия в том, чтобы спасать жизни. Отпусти меня.
Covey PQ-1'in Vegan Sistemi'ne güvenli olarak ulaşmasının ardından onlara refakat etme görevimiz sona erdi ve eve dönmek üzere yola koyulduk.
С благополучным прибытием поставки PQ-1 в системе Веган, наши обязанности сопровождения окончены, и я лег на курс домой.
Bizim ilk görevimiz, yeni yaşam formlarını keşfetmektir.
Наша главная задача - исследовать новые формы жизни.
Bu simülasyon, görevimiz- - insanların bize düşman olmalarından emin miyiz?
Эта симуляция, наше задание - земляне действительно нам угрожают?
Görevimiz, ana yurdunuza sızarak, Yıldızfilosu'nda yüksek seviyelere gelerek askeri üslerinizi takip etmek.
Наше задание - проникнуть на вашу планету, внедрить агентов в высшее командование Звездного флота, наблюдать за вашими военными объектами.
Görevimiz başarılı durumda.
Наш полет успешен.
O zamana kadar huzurla uyumalarını sağlamak bizim görevimiz.
набираются сил. Наша работа - оберегать их покой.
Bu bizim görevimiz değil. Buraya ait değilsiniz.
Мы не должны вмешиваться!
Henüz doğrulanmamasına rağmen görevimiz tamamen değişecek gibi görünüyor. İsrail füze saldırısı altında olduğundan bu sefer Scudlara karşı olacak.
Подтверждения пока нет, но похоже, что наше задание полностью изменилось и будет направлено против СКАДов, так как Израилю нанесен урон.
Ele geçirilmiş oolabilirdik fakat hala yapmamız gerekn bir görevimiz vardı.
"Мы были захвачены, но у нас все еще было задание, которое необходимо выполнить."
Bu sefer görevimiz ADH'yi gözlemekti.
В этот раз это был ОПС.
Bu yüzden görevimiz konuşmak bağırmak değil.
Навредить себе и остальным. Вот почему наша работа... разговаривать... а не орать.
Erkek olarak görevimiz.
Это наш гражданский долг.
Aksi halde zamanda kaybolursun. Yaşamımızın bir önemi yoktur. Bizim asli görevimiz geçmiş ile gelecek arasındaki süreklilikte... yerimizi almaktır.
Вся наша жизнь - это лодка, дрейфующая на поверхности воды, балансирующая на грани неведомого...
Neredeyse işini kaybettin. "Görevimiz Tehlikeyi" oynamaktan vazgeç.
Ты офицер по надзору. И не надо играть в фильм "Миссия невыполнима".
Çünkü dine karşı olanları bulup, kökünü kurutmak görevimiz.
Потому что искоренение ереси - наш долг.
Arkadaşlar, dostlar, yoldaşlar, bizim görevimiz... adamın bu arzusunu bir süreliğine yenmek, ilgisini çekmekti, ve size şunu iddia ederim ki adam yalnız kalmak istemiyordu.
Ребята, друзья, коллеги, нам дали задание отвлечь его отличных проблем,.. ... пробудить в нём интерес. Позвольте объяснить : он не хотел побыть один.
Çok kararlıydı, eğer o küreye gelmeseydi, görevimiz başarısız olacaktı.
Она была твердо уверена, что если ее не будет на борту той сферы, наша миссия провалится.
Görevimiz ne olacak?
- Так как насчёт поручений?
Bitirmemiz gereken bir görevimiz var.
- Я намерен выполнить эту миссию.
Gowron'un motifleri ne olursa olsun, Dominion'ı yenmek için ona yardım etmek görevimiz.
Какими бы не были мотивы Говрона, наш долг - помочь ему одолеть Доминион.
Yeni döteryum kaynağı tespit ederken ki başarısızlığımızdan sonra... görevimiz, en azından mürettebat için... eğitimsel bir önem kazandı.
В то время как мы были не в состоянии определить местонахождение нового источника дейтерия, наша миссия имела образовательное значение по крайней мере, для одного члена команды.
görev 62
görevli 39
görevi 115
görev tamamlandı 49
görevin 17
görevim 43
göreviniz 18
görev çağırıyor 20
görevdeyim 28
görev başına 19
görevli 39
görevi 115
görev tamamlandı 49
görevin 17
görevim 43
göreviniz 18
görev çağırıyor 20
görevdeyim 28
görev başına 19