Görevin Çeviri Rusça
1,723 parallel translation
Görevin için.
Ради похода.
Görevin Leezar'ı yok etmek mi?
Цель твоего похода убить Лизара?
Evet, ama onların anlamasına yardım etmelisin, bu senin görevin.
Да, и ты должен помочь им разобраться. Это твоя обязанность.
Görevin tamamlandığını belirtiyorum.
Я активирую окончание операции.
Bunun senin görevin olduğunu sanıyordum.
Это ведь твоя работа.
Bu evde sadece bir görevin var :
У тебя есть одна обязанность в этом доме :
Ben sadece görevin kalanına dikkat çekmek istiyorum.
Так я всего-лишь делаю замечание, о том чтобы оставатьсся объективными.
Bir görevin varsa, her zaman problemlerle karşılaşacaksın demektir.
В походе всегда будут проблемы.
Ama Carmen, heyecan verici yeni bir görevin var, değil mi?
Но, Кармен, ты же получила новое волнующе назначение?
Bu, görevin bir parçası değildi.
Это не было частью задания.
patronunun telefonu kaldırılmayı bekliyor, ve bu tamamen senin görevin.
Телефон твоего босса разрывается. и это твоя работа на линии,
Hemen yeni ve acil çiçek görevin için dön.
А у тебя срочное цветочное задание.
Bu artık senin görevin değil.
Итак, сейчас это не твоё задание.
Bu senin görevin değil, McCluskey.
Эй, это не тебе решать, МакКласки.
Senin görevin lanetin mühürlü kalmasını sağlamak.
Это твоя обязанность удостовериться, что заклятье не нарушено.
Eşlerden söz açmış iken burada bu görevin Brendan ile Christina Johnson kod adlarını taşıdığı yazıyor.
Кстати о женах, эта работа для Брендана и Кристины Дженсен.
Sonra da olayı ört bas etmeme yardım ettin ki görevin de buydu zaten.
А затем ты помог мне замести следы, потому что такая была работа!
Hedef kitlenizin bir kısmı üstünlük hissine gereksinim duyar. Dolayısıyla görevin başarılı olabilmesi için ortamdaki etkin güç olmaları gerekiyorsa...
Некоторые объекты хотят чувствовать превосходство, поэтому успех операции заключается в том, чтобы позволить им доминировать...
Yoksa izlerinizi örterek görevin aktif durumda kalmasını mı sağlayacaksınız?
Или же вы продолжите операцию, скрывая свои следы?
Bu görevin kötüye kullanımından başka bir şey değil resmen.
Вы же понимаете, что это абсолютное превышение власти.
Senin görevin ne?
Какое у тебя задание?
Söyle bana, senin görevin ne?
Давай, какое... какое у тебя задание? Скажи мне.
- Senin görevin görünmez olmak.
- Твоя задача в том, чтобы никто не обратил на тебя внимания.
Görevin ne?
Какому?
Görevin Fransa'da olduğunu söylemeyin.
Только не говорите, что миссия во Франции.
Asıl görevin zamanı geldi. Görev içinde görev.
Время для настоящей миссии для под-миссии
Görevin de kanıt bulmak değil mi zaten?
А разве тебе платят не за то, чтобы ты их сам находил?
Tek bir görevin vardı!
Нужно было сделать только одну вещь!
Neden görevin ayrıntıları bildirilmedi?
Почему меня не ввели в курс дела по его заданию?
Pekâlâ, madem görevin beni kollamak, bu işte sıçtığını da biliyor musun?
Ну если твоя работа присматривать за мной, то ты облажалась.
Bu... elbette ki... senin görevin.
Конечно... это... твоё решение.
Senin görevin sahaya çıkmak.
Сейчас твоё место в поле.
Görevin bitti.
Больше пользы от тебя не будет.
Görevin bir parçası olabilmek için yalan söyledim.
Я лгала, чтобы выполнять эту миссию.
Öncede görevin parçası olup olmaman önemli değil, ama şimdi en önemli parçasısın.
Была ли ты послана на эту миссию или нет, ты теперь - самая главная ее часть.
Görevin detayları gizliydi. Kimse gideceği yeri bilmiyordu.
Детали миссии были засекречены, так что никто не знал куда мы направляемся.
Senin görevin araziyi terk etmeleri için onları ikna etmek.
Твоя задача убедить их убраться оттуда. - Когда истекает контракт?
Görevin var.
У нас пропавшая без вести.
Eğer toplumu tehlikeye atan bir şey varsa görevin bunu söylemek.
Если над общиной нависла угроза, - твой долг рассказать нам о ней.
Orada son bir Omega görevin var.
You have one late-pattern Omega subject down there.
Farklılıklarımız vardı ama bu kez onu desteklemeye hazırdım görevin devam etmesine yetecek kadar adam bulana dek onu destekledim.
У нас были разногласия, но в этот раз я был готов поддержать его, остаться, если бы мы нашли достаточно добровольцев, чтобы продолжить миссию.
Burada bu görevin potansiyelini ve uzun vadede uygulanabilirliğini değerlendirmek amacıyla bulunuyorum.
Я здесь для того, чтобы оценить потенциал и возможную жизнеспособность этой миссии.
Bu görevin ne kadar önemli olduğunu söyleyen sendin.
Хотите сказать, что поняли значение миссии?
Ninja sincaplar tarafından kovalandığına dair de bir kanıt yok ama onlardan korkuyorsa erkek arkadaşı olarak daha iyi hissetmesini sağlayacak bir yol bulmak görevin.
Нет доказательств, что ее преследовали белки-ниндзя, но она напугана этим... И как ее парень ты должен выяснить как улучшить ее состояние
Devriye görevin olduğunu hatırlamıyorum.
Не припоминаю, что назначал тебя в патруль.
Tüm Roma'nın kaçtığı yaklaşan bu sınavla, kutsal görevin ziynetleri olmadan yüzleşeceğim.
Я хочу встретить испытание, что грядет, и от которого весь Рим уж разбежался. избавившись от всяческих оков Святого Престола.
Bu senin görevin. Kimseye söylemezler.
Этим ты и занимаешься.Они никому не расскажут.
İşte ilk görevin Stanzler'ın cebine bir böcek bırakmak böylece minibüsteki o küçük kötülükler ülkesinden arkadaşların senin eve girmeyi beceremediğin sırada onu dinleyebilirler.
Твоя первая задача - подбросить Стенцлеру в карман жучок, чтобы твои маленькие злобные друзья-имперцы в фургоне могли его слышать, пока ты неумело обшариваешь дом.
- Görevin...
- Ваше задание.
Seamus gitmeye beklerken görevin detaylarını tartışmış.
Шеймус в подробностях обсуждал, пока ждал
Ama bir şekilde olmalı. Senin görevin onların kim olduğunu bulmak? Ve onlara ne olduğunu?
Мне надо, чтобы вы выяснили, кто они,... что с ними произошло и причём тут строки из "Левита".
göreviniz 18
görevin jim 19
görevini yap 19
görev 62
görevli 39
görevi 115
görev tamamlandı 49
görevim 43
görevimiz 59
görev çağırıyor 20
görevin jim 19
görevini yap 19
görev 62
görevli 39
görevi 115
görev tamamlandı 49
görevim 43
görevimiz 59
görev çağırıyor 20