English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ G ] / Gıttı

Gıttı Çeviri Rusça

759 parallel translation
Bu bütün zorluklara karşın dağıttığım son posta. - Ne?
Так или иначе это последняя почта что я разношу.
Diğerlerine dağıttığım onca saatten sonra!
Да, после всех тех, что я подарила другим...
Kartları sol elle dağıttığını görmüştüm sağ elle yapılan başka bir şeyi yapar gibi hem de.
Лицо крупье было скрыто от меня абажуром. Я видел, он раздавал карты левой рукой.
Beni ısıttığını her yerimde hissedebiliyorum.
— Чувствую, как он согревает меня.
Piramitlerden bu yana Xanadu bir insanın kendisi için yaptırdığı en pahalı anıttır.
Со времен пирамид, это самый дорогой монумент, который человек возводил для себя.
Dağıttığınız topraklara el koydu.
- Он забрал землю, что ты нам отдал.
Hatta beni ele vermesinler diye 10 adet sığırımı dağıttım.
Я даже разогнал стадо чтобы оно не выдало моего присутствия.
Sadece bir histir, ama bazan gerçeği yansıttığı olur.
Это просто чувство, но иногда мне кажется это имеет определенное отношение к истине.
Bu kötü haberlerle başını ağrıttığım için üzgünüm.
Простите меня за то, что принес вам плохую новость.
Acıttığını biliyorum.
Я знаю, что такое боль.
İşte onca acının gözümden akıtamadığı yaşı şimdi güzelliğin akıttı, kör etti gözlerimi ağlamaktan.
но то, что вырвать горе не могло, ты сделала, и я ослеп от плача.
Bir anda, ağladığınızı farkettim bu, bir bakıma, içimi acıttı.
В общем, я почти сразу услышал, что вы плакали так, что сердце разрывается.
Para çekmecesinde bir şey olmayacak, eğer sırıttığın buysa.
Касса пуста, если это вызвало у Вас улыбку.
Ben operanın romantik ruhunu yansıttığını düşünüyorum...
Думаю, этот знаменитый певец сумел передать весь романтизм оперы...
Güneş gözünü acıttığı için gölgeleri savunuyorsun.
Солнце тебе в глаза палит, вот ты и уходишь в тень.
Hayatımı yansıttığım gibi, çok zorluklar yaşadım...
Рассказывая о своей жизни, я могу поведать так много.
Grubu dağıttığınızdan beri kimse sizinle iş yapmak istemiyor.
С тех пор как ты распустил группу, никто тебя знать не хочет.
Koleksiyon yapma fikri saflığın tam olarak zıttıdır.
Идея коллекционирования противоречит идее чистоты.
Sadece ateşin yansıttığı gölgeleri görüyorlar. Karşılarındaki mağara duvarında.
Они видят лишь тени, которые отбрасывают факелы на стены пещер перед ними.
Sesin dikkatimi dağıttığını görüyorsun.
Этот шум меня отвлекает!
Dağıttığın o gülücükler.
Такие улыбочки.
Bir aptal gibi davrandığın ve etrafı dağıttın inkar edilemez.
Но ты вел себя как полоумный и даже крушил мебель.
Anlaşılan okyanus, hafızanın çekip yalıttığı.. kırıntılarından beyin merkezlerimizi yokladı.
Очевидно, Океан ответил на жесткое излучение каким-нибудь другим, прозондировал им наши мозги и извлек из них что-то вроде островков памяти.
Nehirlerimize akıttığımız zehirli atıkların miktarını düşünün.
Представьте себе количество токсичных веществ, которое мы сбрасываем в наши реки.
O uzun kollarını sarkıttığında hasta bir maymuna benziyorsun.
С твоими длинными, опущенными руками, ты похож на большую больную обезьяну.
Sapıttığımı biliyorum.
Знаю, я ненормальный.
Canını acıttığım için bana kızma sonra.
Не обижайся если будет больно.
Kendini doğru düzgün tanıttığına emin misin?
У него не было вопросов о том, кто ты такой? Я представился в самом начале разговора.
Böylece üzerimizdeki kara bulutları dağıttığımız açıktır.
Было очевидно, что жир телесети подлежит копчению.
Kes şunu Bruno. Elimi acıttığının farkında mısın?
Хватит, Бруно, мне больно!
Davacıyla yattığını itiraf etmek zorunda olmadığını davacının maddi çıkar elde etmek için gerçekleri çarpıttığını söyledi.
Также ответчик заявляет, что не искал возможности в удовлетворении интимных желаний с истицей. Напротив, истица сама предлагала себя ответчику для собственной выгоды.
İnsanlığı ilgilendiren mantıklı ne varsa biz tamamen zıttını yaparız.
опоиосдгпоте коцийос, циа то емдиажеяом тгс амхяыпотгтас, ха ейаме айяибыс то амтихето.
Mars, Dünya ile ilgili umut ve korkularımızı yansıttığımız efsanevi bir arena oluvermiştir.
Марс стал некой мифической ареной, с которой связаны наши земные страхи и надежды.
Patlamada ortaya çıkan toz o kadar çok güneş ışığını Dünya'ya geri yansıttı ki 10.000 kilometre ötede Londra'daki insanlar bu ışıkla geceleyin okuyabiliyorlardı.
Поднявшаяся от взрыва пыль отразила столько солнечного света на Землю, что под этим светом, люди, находящиеся в Лондоне, на расстоянии 10 000 километров, могли читать ночью.
Böylece kuzeye yolculuk başladı ; güvenliğe... güneşin ısıttığı yuvamıza doğru.
Так началось путешествие на север, к тихому месту под солнцем.
Sinirlerin paçavraya dönüp, kabuğun parçalandığında ve balyozlar, kapını dağıttığında iyi olur kaçsan!
С нервами в лохмотьях, Как взорванный патрон! Коль молотки колотят В дверь твою, - Лучше беги, беги, беги, беги!
Aziz Juniper Günü Kralın akrabalarına yeni payeler dağıttığı gün.
В день святого Юнипера король собрал своих приближенных.
Bu köydeki her polise kendimi tanıttığımı mı zannediyorsun?
АЙРА : Они знают, кто ты такой? РАЛЬФ :
Hükümetin dağıttığı el ilanlarından vermiştim ona.
Я дал ему правительственную брошюру. Он...
Sırıttığında, dişlerini göremiyorum.
Когда он улыбается, я не вижу его зубов.
Seni pencereden sarkıttığımda.
за то, что вывесил тебя за окно.
Şu an en büyük sorunun telefon etmek değil... kendini FBI ajanı olarak tanıttığın için 10 yıl yatacak olman.
Тебя не телефонные звонки должны сейчас волновать, а то, что ты проведешь за решеткой 10 лет, потому что выдавал себя за агента ФБР.
Bu eşyaların kişiliğimi yansıttığını düşünüyorum,
Все эти предметы, по-моему мнению, должны отражать черты моей личности.
İsrail'e akıttığımız kredi ve hibelerle ülkemizin bel kemiği olan çiftliklerimizi kurtarabilirdik.
- Если мы получим кредиты и гранты, из тех денег, которые отправляем в Израиль, мы перестанем терять наши фермы, которые кормят всю страну.
Bayan Vanderlyn'in şantajda kullandığı, bu iki parça kağıttı.
Эти два листка бумаги миссис Вендалин использовала для шантажа.
İçimi ısıttığını hissediyorum.
Чувствую, она меня согревает.
Mahkemenin huzurunda yaptıklarınızın amacını neden kendinizi Bay Makhmalbaf gibi tanıttığınızı açıklayın.
- Нет. С разрешения суда, объясните, почему вы решили выдавать себя за Махмальбафа, потому что я до сих пор считаю что вам это было не нужно.
Seni ısıttığımı sanıyordum.
А я-то думала, что это я для тебя - маленькое приключеньице.
Sonunda çocuklara çok uzak olduğum, söylentisini dağıttığıma çok memnun oldum.
Я рад, что мы наконец-то разрушили миф... о том, что я не умею находить общий язык с малышами.
Şu adamla konuşur musun? O dağıttığı benim ranzam.
Скажите ему кто-нибудь, это моя тумбочка.
A TT'yi aradığınız için sağolun,
Спасибо, что позвонили в АТТ.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]