Haber ver Çeviri Rusça
2,080 parallel translation
Gelecek sefer gittiğinde, bana haber ver bir kahve içebiliriz.
Ну, когда в следующий раз туда соберёшься, дай мне знать. Может, выпьем кофе.
- Doğduğunda haber ver, Francine.
Позвони нам, когда это случится, Френсин.
Bize haber ver.
Эй. Дайте нам звонок.
Peki, settekilere haber ver.
Хорошо, только сообщи на площадку.
- Yetişkin olmaya karar verdiğinde haber ver.
- Позвони, когда ты снова станешь нормальным.
- Ara ve haber ver.
Позвони мне и дай знать.
Sonra da Nero'ya haber ver.
Расскажи Неро. Сейчас же.
Merkeze haber ver.
Вызывай.
Tamam, haber ver.
Хорошо, созвонимся как-нибудь.
Orada yolunda gitmeyen bir şeyler olursa, bana haber ver, tamam mı?
Если там возникнут проблемы, кричи громче, хорошо?
- Bir şeyler bulursan... -... bana haber ver.
- Сообщи мне, если у тебя что-то будет.
Ne yapıyorsunuz? Aptalca bir şey yaptığında bana haber ver demedim mi sana?
Я же просила вас предупредить меня, когда он совершит какую-нибудь глупость.
Ona haber ver.
Сообщи ему.
Herkese haber ver.
Проверяйте каждого.
- Haber ver.
- Сообщи это.
Yardıma ihtiyacın olursa, bana haber ver.
Если понадобится помощь - дай мне знать.
Duke, merkeze haber ver.
Дюк, найди их.
- Bir şey bulunca haber ver.
Дайте мне знать что вы найдете.
- Başka bir şey çıkarsa haber ver.
Дай знать, если что-то еще всплывет.
- Kadını bulursan haber ver.
Позвоните нам, если её найдёте.
Bulursan haber ver.
Расскажешь, когда найдешь.
En ufak bir ses duyarsan, haber ver, tamam mı?
При малейшей опасности, вызывай подмогу, хорошо?
Pekala, Mc Lean dönerse bana haber ver.
Хорошо, когда Маклин вернётся, дай мне знать.
Daha fazla bilgi edindiğinde bana haber ver.
Когда узнаешь больше, дай мне знать.
Ve Dr. Gellar'a haber ver.
Отправьте сообщение доктору Геллару.
Arabanı bulmak için yardıma ihtiyacın olursa haber ver.
Дай мне знать, если понадобится помощь в поиске твоей машины.
Bittiğinde haber ver.
Дай мне знать когда это закончится.
Operasyon birimine haber ver.
Фрэнки, вызови оперативников.
Pete, git yakınlarına haber ver.
Пит, поезжай извести его родных.
Jimmy'nin durumunda değişiklik olursa, bana haber ver.
Дайте знать, если состояние Джимми изменится.
Uyanınca bana haber ver.
Как только он очнется, сообщи мне.
Zamanı hesapladığında bana haber ver.
когда подсчитаете время.
Herhangi biri aşina gelirse haber ver.
Посмотри, может ты опознаешь кого-то их них.
Evet, bir şeyler çıkarsa haber ver.
Да. Сообщите мне, если что.
Eğer bu mektupta ona nasıl yardım edebileceğimi gösteren bir ipucu varsa, lütfen bana haber ver.
Если это письмо даст вам ключ к тому, как я могу помочь, пожалуйста, дайте мне знать.
Bayan Crawley'e haber ver ve hemen Bay Crawley'e bir mesaj gönder.
Дай знать миссис Кроули, и пошли сообщение мистеру Кроули немедленно.
CID *'nin orada ki ekibine haber ver.
Скажите лейтенанту криминалистов, что я ответил, и пусть он направляет любую имеющуюся группу.
HPD'ye haber ver yoldayız.
Сообщите полиции, что мы уже в пути.
Konumunu belirleyip telefonla haber ver.
Телефон Джекки Лаверти включился. Пусть проведут триангуляцию и прозвонят его.
Bu konuda bana haber ver Sara.
Знаете, вы... вы могли бы позвонить мне насчет этого, Сара.
Ve sanat eserleri hakkındaki fiyat değerlendirmesini alır almaz bana haber ver.
Сразу же дай мне знать как получишь оценки полотен.
Önceki gün, Megan Carr hakkında bir şey çıkarsa bana haber ver demiştin, hatırladın mı? - Evet.
Помнишь, на днях, ты просила отслеживать и сообщить, если я встречу любое упоминание о Меган Карр?
Kerpetenle taşaklarını iyice bir sıkmak falan gerekirse bana haber ver, tamam mı?
Дай мне знать, если захочешь, чтобы я пришел и пощекотал его яички плоскогубцами.
- Ormana git ve babama haber ver.
Иди в лес и предупреди моего отца.
Bir şey değişirse bana haber ver.
Дай мне знать, если что-то изменится.
Hangi laboratuvarı kullanacağını bana haber ver.
Дай мне знать, какую лабораторию ты используешь.
Sadece oğlumla gerçekten konuşabilmek istiyorum, yani onu etraflarda görürsen ona haber ver.
Я просто хочу нормального разговора с моим сыном, так что, дай мне знать, если увидишь его.
Bu hapı iç ve geçirmezse bana haber ver.
сообщите мне.
Tamam, varınca haber ver.
удачно доехать.
Haber tam olarak neyle ilgili olacak? Sorulara iyi cevap vermemesi hakkında mı? - Bilmiyorum, bana üç dakika ver.
Мы ничего не делаем - аудитория уходит к делающим.
- Buraya gelince haber ver.
Позвони мне, когда он появится.
haber veririm 28
haber verin 24
vera 163
veronica 131
versailles 42
verona 27
verna 25
vermont 94
vernon 81
verdi 50
haber verin 24
vera 163
veronica 131
versailles 42
verona 27
verna 25
vermont 94
vernon 81
verdi 50
verin 65
veri 27
vern 90
veronika 32
verdim 70
vereceğim 68
verildi 28
vereceksin 16
vermeyeceğim 54
veririm 64
veri 27
vern 90
veronika 32
verdim 70
vereceğim 68
verildi 28
vereceksin 16
vermeyeceğim 54
veririm 64