English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ H ] / Hata yaptın

Hata yaptın Çeviri Rusça

1,124 parallel translation
Nerede hata yaptın acaba?
Интересно, в чем ты напортачила.
Belki hata yaptın. Ama olsun.
Ну, возможно ты совершила ошибку.
Bir hata yaptın.
Вы совершили ошибку.
Şakan komikti dostum ama ölümcül bir hata yaptın.
Шутка была просто потрясная.
Bir şeyler yap, hata yaptın.
Да, пусть и займется. Он же виноват.
Şimdi hata yaptın, çünkü ben korkmam.
Ты выдумываешь, потому что я никогда не боюсь.
İstemeden bir hata yaptın. Onun koruyucusunu öldürdün.
Ты совершил большую ошибку – убил ее защитника.
Bir hata yaptınız.
Вы совершили ошибку.
Bir hata yaptın.
Энди, подумай об этом, хорошо.
Hata yaptın.
Тебе крышка.
Olamaz. Yine nerede hata yaptın?
Ну что... на этот раз?
- Büyük hata yaptın.
- Ты погубил меня.
Hata yaptın!
Ты уничтожил меня!
Bir hata yaptın.
Вы ошиблись.
- Bir hata yaptın, önemli değil...
- Ты допустила ошибку...
Kesinlikle bi hata yaptın ve bunu düzelteceksin.
Чёрт возьми, еще бы! И если будешь продолжать в том же духе, то всё потеряешь.
Büyük bir hata yaptınız.
Вы сделали большую ошибку.
Korkunç bir hata yaptınız.
Вы совершили ужасную ошибку.
- İyi misin? - Hata yaptın, Landon!
Ты совершил ошибку, Лэндон!
Aptalca bir hata yaptınız, Bay Pettifier.
Вы допустили ошибку, мистер Петтифер.
Düğün meselesini bir kez daha düşündüğünü ve ikinizin ayrılarak acaba bir hata mı yaptığınızı söyledi.
Что-то о сомнениях насчёт свадьбы. И о том, не сделали ли вы ошибку, расставшись.
- Nerde hata yaptığını biliyormusun? - Hayır
Ты знаешь, что ещё странно, Тому?
Hata yaptığını geri gelmesini söyle.
Скажите, что она вам нужна, что ошиблись и оставляете ей должность.
Şimdi, birimiz bağışlanamaz bir hata yaptı ve diğerinin değerli zamanını harcadı.
Один из нас допустил серьезную ошибку, потратив, в пустую, драгоценное время другого.
Hata yaptığını söyledi.
Она сказала, что ошиблась.
Sadece hata yaptığını söyledim.
Я только сказала, что она есть.
Hadi Wesley, sana güvenmekle neden hata yaptığını ona söyle.
Давай Уэсли, скажи ему, что он идиот, раз доверяет тебе.
Dinle Abby. Büyük bir hata yaptığımın farkındayım.
Послушай, Эбби, я совершил ужасную ошибку.
Bu ne biliyor musun? Vücudun sana büyük bir hata yaptığını söylüyor.
Тебе даже тело подсказывает, что это большая ошибка.
Ama yapmak zorundasın. Çünkü dün gece çok büyük bir hata yaptım.
Но ты должна, потому что прошлой ночью... я совершил большую ошибку.
Nerede hata yaptığını görmek için bazı dizinler deneyeceğim.
Я попытаюсь проверить программы и выяснить, что он сделал не так.
Bay Bile, nerede hata yaptığınızı söyleyebilir misiniz?
Мистер Байл, вы поняли, в чем ошибка?
Hamamböceğini tahtakurusundan ayrı değerlendirdiğimizde... onun da bazen hata yaptığını görürüz.
Я готов даже предположить, что тараканы также совершают ошибки.
Bazen de " Ben bu işin içindeyim, nerede hata yaptıklarını biliyorum.
Потом они начинают думать, " Эй, я же свой. Я знаю, почему дело провалилось.
Bishop'ın yaptığı aptalca bir hata hepimize maledilemez.
Разведуправление не может отвечать за самовольные действия Бишопа.
Bu aralar ne hata yaptıysan bir sonraki geçişinde tekrar yaşayacaksın.
За все ошибки, что вы совершите сейчас, вы будете расплачиваться на следующем этапе.
Espri anlayışın Doug'dan iyi. Tabii burada buna ihtiyacım yok. Tabii hata yaptığını fark ettiysen o ayrı.
Чувство юмора у тебя получше, чем у твоего брата, не то, чтобы мне тут это особенно нужно было, если только ты не понял, что ошибся.
Aslına bakarsan, senin hata yaptığını fark ettim.
Вообще-то, я заметил, что ты ошибался.
Sana kameramı kuracağım, kendini kaydet ve nerede hata yaptığını gör.
Запиши себя и посмотри, что ты делаешь на так.
Eğer bir hata yaptığını düşünüyorsan, Devam et
Если ты совершил ошибку, надо идти дальше.
Uzun zamandır yaptığın tek hata.
Единственная ошибка, которую ты совершил, - это твой побег.
biliyorum o zamandan beri bir kaç hata yaptım, ve beni yanınızda istemiyorsunuz, eğer uygun görürseniz... Eğitimime kaldığım yerden devam etmek istiyorum.
Я знаю, я сделал пару ошибок с того времени, и вы, наверно, не хотите, чтобы я здесь околачивался, но если нет... я хотел бы продолжить наши занятия.
Hata yaptığımın farkına vardım.
Оказалось, что я ошибся.
Zed seni hata yaptığın için geri getirdi.
Вернул, потому что ты тут напортачил.
Zayıf olma korkusu, hata yapmanın korkusu, ilk başta bize bu bombaları yaptıran adamın korkusu!
- Отойдите от экрана. - Не мешайте мне!
Belki hata yaptın.
Может, он совершил ошибку.
Eminim ki, nerede hata yaptığını merak etmişsindir.
Я уверена, что ты сидел и думал, что ты сделал не так?
Genç kadın, Rusya çok fazla hata yaptı, bu doğru.
Девочка, Россия совершила много ошибок, это верно.
Bay Fox, sen de görevinde hata mı yaptın?
М-р Фокс, вас наказывали за ошибки в агентурной работе?
Dinle de öğren ufaklık. Nerede hata yaptığını söyleyeyim.
Ну ладно, а теперь слушай как надо было брехать.
Adamların hata yapmasaydı Müfettiş Wong şu an ölmüş olmazdı. Burada yaptığınız işi konuşuyoruz.
- Многое можно было предотвратить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]