English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ H ] / Hayal edebiliyorum

Hayal edebiliyorum Çeviri Rusça

299 parallel translation
Kendimi oradan çıkışımızı Bay Paebody'e açıklarken hayal edebiliyorum.
Могу себе представить, как я буду объяснять наш с Вами выход из Риц Плаза мистеру Пибоди.
Tüm ışıkların açık olduğu bir akşam yemeğinde nasıl görüneceğini hayal edebiliyorum.
Представляю, как он выглядит в ярком свете, при гостях.
Tek odalı malikanemde büyük bir ziyafet verdiğimi hayal edebiliyorum.
Представляю, какой я могу устроить приём в своей комнате,..
Hakkımda ne düşüneceklerini hayal edebiliyorum.
Я могу только вообразить что они думают обо мне.
Senin vatanseverlik anlayışını hayal edebiliyorum.
Воображаю себе твой патриотизм.
Kaldığımız oteli görseydi, annenin suratındaki ifadeyi hayal edebiliyorum. - Bay Vargas.
Знала бы твоя матушка, где ты проводишь медовый месяц.
Sizin sanat tarihi üzerinde konuştuğunuzu hayal edebiliyorum.
Я очень хорошо представляю, как вы беседуете об искусстве...
Senin için mutluyum. Seni hayal edebiliyorum.
Я рад за тебя Представляю, как ты счастлива.
Sevdiğin kızın, benden daha iyi olduğunu hayal edebiliyorum. Hayır, alakası yok- -
Эта девушка, которую ты любил, думаю, что она была лучше меня.
Izyum Yolu'nda şu an nasıl savaştıklarını hayal edebiliyorum.
- Вooбражаю, какая сейчас драка на Изюмскoм шляхе идет!
Annemin Bayan McGuirk'le başa çıkmaya çalıştığını hayal edebiliyorum.
" ак и представл € ю себе свою маму перед миссис ћак √ ирк на уроке английского.
Ailesine karşı korkunç bir hayal kırıklığı. Hayal edebiliyorum.
Ужасное разочарование для семьи.
Hayal edebiliyorum.
Могу себе представить.
Onu çadırının önünde oturup sana bakarken, hayal edebiliyorum.
Я так полагаю, прямо сейчас она сидит перед своей палаткой, и смотрит на тебя.
Beni nasıl düşündüğünü hayal edebiliyorum.
Представляю, что ты сейчас обо мне думаешь.
Gözlerimi bile kapatmadan onu hayal edebiliyorum... iri, dost canlısı, tüylü, ayağınızın dibinde uyuyor... siz o sinir bozucu küçük çizimleri karalarken size arkadaşlık ediyor.
Даже не закрывая глаза, я могу представить его Большой, дружелюбный, лохматый, спит у твоих ног Держать вас компанию, пока вы пытаетесь, чтобы закончить эти досадные мелкие эскизы.
Rahibe, nasıl hissettiğinizi hayal edebiliyorum ama neler olduğu hakkında mümkün olduğu kadar fazla bilgi alabilmemiz çok önemli.
Сестра. Трудно представить, как тяжело Вам сейчас. Но очень важно узнать как можно больше о том, что случилось, чтобы мы передали информацию всем патрулям.
Onunla sesli şekilde konuşunca, nasıl cevap vereceğini hayal edebiliyorum.
Просто когда я говорю с ней громко, я представляю, что она отвечает.
Onun yerinde ben olsaydım nasıl hissedeceğimi hayal edebiliyorum.
Я могу только представить как он себя чувствовал.
- Radikal? Evet. Bu polislerin ne kadar umutsuz olduklarını hayal edebiliyorum.
Это была радикальная мера, но скорее похожая на жест отчаяния.
Seni satenler içinde yatarken hayal edebiliyorum.
Я вижу тебя лежащей на атласной кровати.
Ama tanıdığım bütün adamlar arasından onunla çıkabileceğini hayal edebiliyorum.
Но из всех парней, кого я знаю его мне легче всего представить на свидании с тобой.
Seni şimdiden gelecek yaz baka bir kadınla Nantucket'ta hayal edebiliyorum.
Я уже отлично представляю тебя следующим летом в Нантакете с какой-нибудь богатенькой американкой.
Artık onu üniversiteye giderken hayal edebiliyorum!
Теперь я уже представляю, как он пойдёт в колледж!
Savaşçılar Müzesi'ndeki heykelimi hayal edebiliyorum.
Я обдумываю статую в Зале Воинов.
Sadece şunu hayal edebiliyorum : Yerime geçen an itibarı ile istasyonu karıştırıyor.
Я могу только воображать, что мой двойник может сотворить на станции.
Uluslararasıydı sanırım, hayal edebiliyorum.
- За границей?
Aman Tanrım, hayal edebiliyorum.
О, Боже. Могу себе представиь.
Büyük günü hayal edebiliyorum.
Уже представляю себе этот великий день.
Prensesi kesmekle çok ilgileniyor gibiydiler ve ben bunun neşeli bir şey olmadığını hayal edebiliyorum.
- Случилось, то, что те жуткие демоны сказали, что они нашли, что искали и они казались очень заинтересованным в поимке того, кого они звали принцессой. которая, я могу только представить, как не будет этому рада!
Sadece yüzündeki o ifadeyi hayal edebiliyorum.
Могу только представить выражение твоего лица.
- Hayal edebiliyorum.
— Звучит впечатляюще.
Seni karanlık bir bodrum katında oturmuş kağıtlarla ve bilgisayar ekranlarıyla çevrili olarak hayal edebiliyorum.
Представляю, как вы сидите в каком-нибудь мрачном подвале,.. ... склонившись над бумагами и глядя в компьютер.
Ebeveynlerinin ne diyeceğini hayal edebiliyorum.
Воображаю, что скажут твои родители.
Sadece gay değil, beni becermek istedi. Hayal edebiliyorum.
И не только оказался геем, еще и трахнуть меня хотел.
Zorlukla hayal edebiliyorum, hayatım.
- Я не думаю, дорогая.
Oyuncuları bile hayal edebiliyorum.
Я вижу Деппа и Блума.
Hayal edebiliyorum.
О, я могу только вообразить.
- Şu anda onu yatakta hayal edebiliyorum.
- Представляю как она лежит на кровати. - Хватит.
Spot ışıkları gelinliğimin zarif göğüs dekoltesini aydınlatırken kilisenin koridorlarında yürüdüğümü hayal edebiliyorum.
Представляю, как я иду к алтарю в свадебном платье, подчеркивающем мою грудь в откровенной, но приличной форме.
Yulaf yiyişini hayal edebiliyorum.
Я прямо могу видеть ее... кушающую овсянку
Orada neler olduğunu hayal edebiliyorum.
О, могу представить, что там происходит.
Bunu hayal edebiliyorum.
Могу представить, как это здорово
Kolayca bir bölüm kazandığını hayal edebiliyorum.
Ну, я могу представить, как ты отвоюешь главу...
Çok eğlenceli bir iş gezisinde olmalısın. Hayal edebiliyorum.
Ќу, тебе должно быть неверо € тно весело в своей деловой поездке. ћогу только представить.
- Hayal edebiliyorum.
- Я так и думал.
Bilirsin, ne kadar endişeli olduğunu hayal edebiliyorum.
Могу только представить, как вы волнуетесь Я не волнуюсь, Иди.
Evet, şu küçük adamların şimdi içinde ziyafet çektiğini hayal edebiliyorum.
Н-да. Я прямо вижу, как сейчас пируют твои новые друзья.
Hayal edebiliyorum.
Очень хорошо.
Hayal edebiliyorum.
Я вижу эту сцену перед глазами.
Hayal edebiliyorum.
Представляю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]