Hayalet mi Çeviri Rusça
326 parallel translation
Suratımda sürekli bir şaşkınlık ifadesi vardı çünkü hayalet mi gördüğüm yoksa bunları kafamda mı canlandırdığım farklı senaryolar hakkında hiç bir fikrim yoktu.
Всегда был этот озадаченный взгляд на моем лице, потому, что она понятия не имела, что происходит во всех этих видениях, где она видит призраков, и призраки ли они, или они просто ее галлюцинации.
Yine hayaletleri görüyor musun? Misafirin bir hayalet mi?
а с одним еще и ужинаешь?
Ne oluyor? Kimsiniz? Bunlar da kim, hayalet mi?
Эти парни... что с вами?
İnsan mısın hayalet mi?
Ты человек или призрак? !
Tüm Polonyalılar bir hayalet mi gördü?
Неужто поляки увидели привидение?
- Hayalet mi?
- Призрак?
Hayalet mi?
Он призрак?
Hayalet mi gördün?
Привидение увидела?
Onlar hayalet mi?
А это призраки или еще кто?
- Üç hayalet mi?
Три призрака?
Hayalet mi?
Призрака?
- Hayalet mi?
Призраки?
Baban bir hayalet mi yoksa Tanrı ile sohbet mi ediyorsun?
Твой отец призрак или ты беседовал с Всевышним?
Bana doğaüstü bir fenomen gibi göründü. - Hayalet mi?
- Призрак?
Ya da gecenin içinden bir hayalet mi?
Или привидение в ночи?
Bir hayalet mi?
- Oн привидение?
Onlar hayalet mi? Neden beyaz çarşaf ve zincirleri yok?
Если они привидения, почему они не в простынях и без цепей?
1 3'üncü hayalet mi?
13-е привидение?
Ta ki o ölü bedenleri görene kadar. Hayalet mi gördüm diyorsun, asker?
Ты хочешь, сказать, что видел привидение?
Artık hayalet mi görüyorsun Epps?
- Ты видела привидения, Эппс?
Hayalet mi?
Призрак, а?
Yanında yedek olarak bir hayalet mi getirdin, vampir?
Тебе призрак помогает, вампир?
Bu ne peki? Bir hayalet mi?
А это что, призрак?
Tae Gong Shil, sen o fotoğrafçıyla yalnızca hayalet teorileri ürettin değil mi?
этот фотограф лишь консультировал тебя?
Bu hayalet olayı yüzünden korkmayacaksın, değil mi, Pamela?
Памела, ты не боишься этих приведений, не так ли?
Hayalet, Bayan Dunning'in konuklarından biri mi, sizce?
- Извините. Насколько я понимаю согласно вашей теории, господа, Призрак один из гостей мисс Даннинг.
- Hayalet mi?
- У меня есть информация о Призраке. - О Призраке. - Да.
Onu bırakarak, hayalet takibine mi başlayacağız?
Мы что, отпустим его и начнем охотиться за привидениями?
Evet ama hayalet size boş boş konuşuyor, değil mi?
Черт побери.
- Hayalet gezegen mi?
Планета-призрак?
- Hayalet Avcıları'nın ofisi mi?
Извините меня. Это офис охотников за привидениями?
sen sadece Hipi Hayalet Casper dergilerini alıyorsun hipilik ile arkadaş canlısı olmayı eşit görmen seni oldukça popüler yapıyor değil mi?
Ты покупаешь только "Каспер, Привидение-Плакса". Печально, что ты путаешь дружелюбие с плаксивостью. Надеюсь, что ты никогда не станешь популярным.
Ortalıkta öylece dolaşacak mıyız? Hayatının geri kalanında onu mu izleyeceğiz? Bir gurup hayalet gibi mi?
Болтаться рядом, приглядывать за ним всю оставшуюся жизнь, как кучка каких-то привидений.
Yani bir hayalet gibi mi? Hayır.
- Ты имеешь в виду - как привидение?
- Hayalet polisin mi var?
- A кoп-пpизpaк? - Ћeoн, € жe cкaзaл, мнe нeкoгдa.
Üzgünüm. Işıklardan... O hayalet hikayesini kendin mi uydurdun?
- Простите.
Hayalet gördü, değil mi?
Он ведь видел призрак?
Hayalet Köpek mi?
- Пёс Призрак?
Evet, bu sizin açınızdan son derece hayırlı bir iş olabilir ama hayalet şu anda hapiste, değil mi?
Вы очень чувствительны к чужому горю, но ведь призрак хотя это она, она ведь в тюрьме, разве нет?
Hayalet! Bu kaleye mi dadandın?
Ты - проклятье этого замка?
Ve Hayalet değil mi?
А Призрак нет?
Bana eziyet etmek için yollanmış bir hayalet mi?
Призрак, посланный, чтобы мучить меня?
Tam arkamda bir hayalet var, değil mi?
- У меня что, за спиной привидение?
kimsin sen paralı askerler patron bir Nazi zamanında bir hayalet tarafınan aklı çelinmiş korkma tanrı ebedidir başka bir dünyadan gelmişsin gibi konuşuyorsun aslında Buda'ya inanıp inanmadığını öğrenmek isitiyorum fakat, biliyorum saçım çok kısa müziği sevdin mi?
ну и кто это босс нацистов увлекается стариной и верит в духов не бойся бог реален и вечен вы говорите так - будто только-что прибыли из другого мира похоже на то я понимаю что вы верите в Будду, но а я не лысый
İnsanlar hayalet gördüklerini söylüyorlardı değil mi?
Люди говорили о том, что они видели призраков, так?
Peki elime ne geçti? Kahrolası bir hayalet oldum, değil mi?
Поджаренный призрак на блюдечке, верно?
Hayalet gibi bir şey mi yani?
Типа призрак или что-то в этом роде?
Kocam yakında döner de, o yüzden... Aman, sevsinler. Bir hayalet habire kıyafet değiştirir mi?
Мой муж может скоро вернуться, и тогда... Все привидения меняют платья?
Oh, benim anlattığım hayalet hikayesi mi oluyor?
А, боишься привидений?
Hayalet hikayesi bilmiyorsundur, değil mi Rube?
А вы случайно не знаете никаких страшных историй?
Sanki bir hayalet treni gibi mi?
Ну, как... Как поезд-призрак?