Hayat böyle işte Çeviri Rusça
90 parallel translation
Hayat böyle işte!
А что было делать?
Hayat böyle işte, ne yaparsın?
"ерт. " ногда так случаетс €.
Neyse, hayat böyle işte.
Что ж, такова жизнь.
Hayat böyle işte sayın tahkikat sorumlusu.
Вот так-то, детектив-лейтенант.
Hayat böyle işte!
Такова жизнь.
Hayat böyle işte.
C'est la vie.
"Hayat böyle işte" dedi.
Он сказал, "C'est la vie."
Hayat böyle işte, biliyorsun.
Да, знаешь, такова жизнь.
Hayat böyle işte, dostum.
Понимаешь, так работает жизнь, чувак.
Hayat böyle işte.
Это то, как работает жизнь.
Hayat böyle işte.
Так работает жизнь.
- Hayat böyle işte.
- Жизнь, к сожалению, такая.
Stacy'le hayat böyle işte, Peter.
Это называется жизнь со Стейси, ППитер.
Hayat böyle işte.
Такова жизнь.
- Hayat böyle işte, sanatı taklit ediyor...
- Ну однажды...
Ne yaparsın hayat böyle işte!
Что поделаешь... Такая жизнь.
Hayat böyle işte.
Это жизнь.
Katı bir Katolik ev ortamında hayat böyle işte.
Вот такая бывает жизнь в строгой католической семье.
Otel hayatı böyle bir şey işte.
Знаете, жизнь в отеле...
Hayat böyle çabuk işte.
Конченый человек.
İşte böyle, tüm hayatımda tek bir kişiyi sevdim.
Вобщем, за всю жизнь, я любил лишь одного человека.
Hatta büyükanne bile gitti, ama hayat işte böyle...
Хотя бабушка умерла, но все вокруг так и дышит жизнью...
Hayat böyle. Bir dakika önce mutlusun, sonra gidip kendini vuruyorsun, işte hepsi bu.
Только что ты счастлив, а потом берешь и стреляешься.
Benim hayatım böyle işte.
На хуй ебну пидораса! Завалю и не поморщусь!
Hayat böyle tuhaftır işte. Bir bakarsınız... her şey yolunda gibidir.
На одну секунду... ты задумываешься, что сможешь уйти легко и спокойно.
İşte birden hayatımı değiştirmeye böyle karar verdim.
Вот так, однажды вдруг я решил изменить свою жизнь.
İşte, hayat böyle yaşanır.
Вот в чем все дело.
İşte hayat böyle Millie.
Такова сущность жизни, Милли.
Hayatımda hiç böyle bir rahatlık hissetmemiştim. İşte o zamandan beri de kesikler atıp duruyorum.
И это было самое большое облегчение, которое я когда-либо чувствовала в жизни... так что с тех пор я просто продолжаю резать.
İşte benim hayatım böyle geçiyor.
Вот такая у меня жизнь.
Olur böyle şeyler. Hayat bu işte.
У нас так всегда, что поделать.
Farklı bir hayatım da olabilirdi, ama böyle bir hayatım var işte.
Я хотел бы другую, но у меня есть только эта.
Hayat böyle bir şey işte!
Это уже не сказки, это жизнь.
İşte hayat böyle.
Вот такие вот дела.
Böyle bir işte benim yaptığım gibi hayatını heba etme.
Не трать своё время в этом глупом деле, как сделал я.
Bilirsin işte, bir öyle, bir böyle hayat devam ediyor.
Знаешь, жизнь полна сюрпризов.
Şimdi sinemadan gerçek hayat dediğimiz şeye döndüğümüzde... psikoanalizin en temel öğretisi,..., gerçek hayatımızda da işte tam da böyle bir şey olmaktadır.
Мы видим плачущую Джули, но через стекло. Мне кажется, что оно обозначает восстановление фантазматического.
İşte böyle bir havada, bir gece amcam Anuş hayatıma girdi.
И в такой атмосфере, однажды вечером, дядя Ануш появился в моей жизни.
İşte sex hayatım böyle başladı.
Так началась моя сексуальная жизнь.
Işte benim hayatım böyle, görüyorsunuz.
И так постоянно.
Hayat böyle bir şey işte.
Вот такая жизнь.
Bizim hayatımız böyle işte.
Такова жизнь шахтеров и их семей.
İşte, hayatımın her gününe böyle başlıyorum.
С этого я начинаю каждый день своей жизни.
Hayat böyle bir şey işte.
Да уж, целая жизнь на этих открытках...
İşte böyle arkadaşlar, orta karar bir hayat yaşıyorsanız evinizde kalırsınız, çünkü başka bir yerde size faydalı bir şey yoktur.
Если вы, ребята, живете в центре, вам лучше сидеть дома, потому что на улице делать нечего.
Hayatın akışı böyle işte.
Это естественный ход вещей.
İşte, New York'taki hayat aşağı yukarı böyle :
Такова, по большей части, жизнь в мегаполисе :
" Hayat da böyle bir şeydir işte. Sürek avıdır.
Он сказал - "Жизнь и есть охота!"
Hayatını internette yaşayınca, böyle oluyor işte.
Ну, вот что получается, когда ты живешь своей жизнью в сети.
Eğer Black Pike dağımıza istediğini yaparsa işte hayatımız böyle olur.
И вот во что превратятся наши жизни, если дать Black Pike закончить начатое на нашей горе.
Beni öldürmeseydin böyle bir hayat sürebilirdik işte.
Вот, на что могла быть похожа наша жизнь если бы ты меня не убил.
hayat böyle 55
hayat böyledir 25
böyle işte 52
işte 8558
iste 115
istediğim 46
ister 23
istemiyorum 1125
işte bu 2275
iste bu 21
hayat böyledir 25
böyle işte 52
işte 8558
iste 115
istediğim 46
ister 23
istemiyorum 1125
işte bu 2275
iste bu 21
işte burada 1824
iste burada 21
işte orada 1649
iste orada 22
istersen 241
istedi 31
istedim 74
isterim 243
istemem 270
istemiyor 51
iste burada 21
işte orada 1649
iste orada 22
istersen 241
istedi 31
istedim 74
isterim 243
istemem 270
istemiyor 51
ister misin 572
işte böyle 2360
isterdim 117
istediğin gibi olsun 39
isterseniz 150
istemiyorsan 36
istemiyorsun 47
istemez 58
ister inan ister inanma 68
ister misiniz 95
işte böyle 2360
isterdim 117
istediğin gibi olsun 39
isterseniz 150
istemiyorsan 36
istemiyorsun 47
istemez 58
ister inan ister inanma 68
ister misiniz 95