Hazır olacağım Çeviri Rusça
262 parallel translation
Neye hazır olacağım?
Готова к чему, бабушка?
O gün geldiğinde ben hazır olacağım.
Когда придёт пора, я буду готов.
Hazır olacağım.
Я буду готова.
Oh.. Georgie. Bir saat içinde hazır olacağım.
- Ах, да, Джорджи, я буду готова примерно через час.
Yakında antik saraylar için hazır olacağım eski insanların.
Скоро я буду готов предстать перед своими создателями Величайшими людьми прошлого.
Kirk'e hazır olacağımızı söyle.
Передайте Кирку, что мы будем готовы.
Bak, sonum geldiğinde ben hazır olacağım, sen olmayacaksın.
Если произойдет какая-нибудь пакость, я к ней буду готов, а ты - нет.
İlk işarette hazır olacağım, merak etmeyin.
Я готов рассчитаться с вами в любой момент.
Halmüzpe hazır olacağım. Halmüzp? O ne?
Тогда буду готова выступать.
Burada Leydi hazretlerine minnetle hareket etmek ve ayin ve törenleri yapmaya hazır olacağım.
чья щедрость и благосклонность позволили мне возглавить приход в Хэнсворте, где я буду в словах молитвы возносить благодарность и уважение к ее Светлости.
Ama gelirse, sana söz hazır olacağım.
Но если придется, обещаю, я буду готов.
Hazır olacağım, Vaughan.
Я скоро буду в форме.
Ve cesur bir asker olarak, daima yemin için hayatımı tehlikeye atmaya hazır olacağım.
И как храбрый солдат, Я буду всегда готов подвергнуть свою жизнь опасности ради этой клятвы.
Bu kadın her ne ise, hazır olacağım.
Кто бы она не была, с ней надо быть наготове.
Odamda hazır olacağım.
Я буду в своем кабинете.
Hazır olacağım.
Я справлюсь.
Şu çikleti saçımdan çıkartayım ve sonra yatak için hazır olacağım.
Я достану жвачку из волос и буду готова идти в постель.
Hazır olacağım. Bu adam beni heyecanlandırdı.
Я буду готов. - "Классный парен" ь.
Bu bir kere bittiğinde, yeni bir başlangıç için hazır olacağım gibi görünüyordu.
Мне казалось, что, когда он кончится, я начну всё сначала.
- Herkes burada olunca ben de hazır olacağım.
- Когда все соберутся.
- Sizin için hazır olacağım.
Я буду ждать на эстакаде.
Her ihtimale karşı hazır olacağım.
... надо же быть готовой.
Zamanı geldiğinde, hazır olacağım, yaşlı dostum.
Когда прейдет время, я буду готов, старый друг.
Çünkü beni bulduğunda, Hazır olacağım!
Потому чтo кoгдa он мeня нaйдет, я буду готoв!
Bak Clark geldiğinde, hazır olacağım.
Слушай, когда появится Кларк, я буду готов.
Buradaki kiraz ağacı çiçek açtığı zaman buradan ayrılmak için hazır olacağım.
Когда сакура зацветет, я уйду отсюда.
Hazır olacağım.
Я буду готова
Sinirlenip bağıran adamlar olunca karşına çıkacağım. Çocuklar açken, yemeğin hazır olduğunu duyup güldüklerinde, orada olacağım.
Ты узнаешь меня в воплях безумцев и в смехе детей, когда они голодны, но знают, что ужин готов.
Onlara Bay Tatum'un yarım saat içinde konuşmaya hazır olacağını söyleyin.
Скажите им, что мистер Тейтам сможет поговорить через полчаса.
Ben de derhal hazır olacağım.
Я сейчас буду готова.
Zamanında nasıl hazır olacağım?
Как можно все успеть вовремя?
Bir ara bana engel olacağını sandım. Ama buna çok hazırlandım ve sanırım idare edebildim.
Думала, что это может его смутить, но я тренировалась перед этим и это помогло мне сдержаться.
- Alın onu Cassie. Mekikler kalkmaya hazır. - İyi olacağım.
- паяте тгм. та кеыжояеиа еимаи етоила пяос амавыягсг. - ха еилаи йака. ╪ ви!
Pekala, sakinleşeceğiz. Çadırı toplayacağız. Geri döndüğünde, gitmeye hazır olacağız, tamam mı?
Он вернётся и увидит, что мы собрались в путь.
Hazır olacağım.
- Я буду готов.
Ben hazır olacağım.
Я буду начеку.
Hazır olduğunda, ben de orada olacağım.
Когда сам будешь готов, ждать не придётся.
Her şeyin hazır olacağını sanmıştım. Bok hazır.
Извините, я думал, что у вас все уже готово.
Hazır olduğunda, bekliyor olacağım.
Когда бы это не случилось, я буду ждать.
Ters bir durumda müdahaleye hazır bir timle koridorun karşısında olacağım.
С другой стороны коридора - взвод, готовый действовать, если что не так.
Tamam. Özür dilemek için hazır olduğunda... modellik şeyleri için aşağıda olacağım.
Когда будешь готова извиниться, найдешь меня внизу на съемках.
Bu sağlıklı devrimin sonucunda ben, Barillo'nun bu darbe için Marquez'e ödemeye hazır olduğu 20 milyon pezomu alarak tıpış tıpış gidiyor olacağım.
В отзвуках этой очень полезной революции я, валь сируя, выйду из дворца с 20 миллионами песо которые Барийо приготовил, как плату Маркезу за переворот.
Aklında bulunsun hazır olduğunda seni bekliyor olacağım.
Тогда знай когда ты будешь готов я буду ждать тебя.
Hazır mısın? Evet, harika bir köstebek olacağım.
О, да, я буду прекрасным кротом.
O gün geldiğinde ben hazır olacağım.
Когда это время придет, я буду готова.
Hazır olacağın var mı, Derek?
А ты когда-нибудь будешь готов, Дерек?
Hazır olduğunda, üst katta bekliyor olacağım.
А когда будешь готов, я буду наверху.
Ne zaman hazır olacağına dair bir fikrin var mı?
Может, хоть примерные сроки скажешь?
Her şeyin bitip, hazır olacağı ve size evi gezdirmek için çok vakit ayırabileceğim bir zamanda çağıracaktım.
Мам, перестань. Ты получишь приглашение.
Eğer bu kızların birkaç ayda hazır olacağını düşünüyorsanız benim gibi profesyonellere hakaret sayarım.
Если думаете, что этих девчонок можно научить танцевать за пару месяцев, вы оскорбляете меня, как профессионала!
Hazır mısınız beyler? Daha dün tanıştık, ama sonsuza kadar kanka olacağımızı hissediyorum.
Ну что, ребята, я знаю что мы только вчера познакомились, но у меня такое чувство, что мы будем друзьями навеки.
olacağım 136
hazır 1476
haziran 88
hazır mısın 1689
hazırım 712
hazırız 372
hazırlanıyorum 21
hazırlanıyor 24
hazırmısın 32
hazırlan 155
hazır 1476
haziran 88
hazır mısın 1689
hazırım 712
hazırız 372
hazırlanıyorum 21
hazırlanıyor 24
hazırmısın 32
hazırlan 155
hazırlar 37
hazırlanın 151
hazır mıyız 179
hazırla 22
hazır mısınız 587
hazırsın 36
hazır değil 19
hazır ol 454
hazır mı 131
hazır değilim 49
hazırlanın 151
hazır mıyız 179
hazırla 22
hazır mısınız 587
hazırsın 36
hazır değil 19
hazır ol 454
hazır mı 131
hazır değilim 49