Hoslanıyorum Çeviri Rusça
2,553 parallel translation
Senin Hayatının Sorumluluğunu Alman Gerçeğinden Hoşlanıyorum.
Я люблю тот факт что ты принимаешь ответственность за свою жизнь.
Ondan hoşlanıyorum.
Он мне нравится.
Senden hoşlanıyorum.
Ты мне нравишься.
Ben de bu yüzden senden hoşlanıyorum.
Поэтому ты мне и нравишься
Senden hoşlanıyorum, Gigi ile yatmam çok aptalca ve yanlıştı.
Ты мне нравишься. Спать с Джиджи было неправильно и глупо.
Ama Judson, ben de senden hoşlanıyorum.
Но, Джадсон, ты мне тоже нравишься.
Çünkü hoşlanıyorum.
Ты мне нравишься.
Senden hoşlanıyorum Zoe.
Ты нравишься мне, Зои.
Ben ondan hoşlanıyorum.
А мне он нравится.
Seni tanıdıkça, daha çok hoşlanıyorum.
Чем больше я узнаю тебя, тем больше ты мне нравишься.
Evet, anlaşılan o ki suçlulardan hoşlanıyorum.
Да. Очевидно, я предпочитаю преступников.
Neyse söylüyorum hadi... Sanıyorum ki benden hoşlanıyor.
И честно признаться... я чувствую, она мной очень увлечена.
Ondan gerçekten hoşlanıyorum, Josh. Kim? Dr. Forest'den mi?
Мы давно не встречали одного из нас, что в самом деле хотели с ним потусоваться.
Senden hoşlanıyorum, tamam mı?
Ты мне нравишься. Хорошо? Так что расслабься.
June'dan hoşlanıyorum ve onun gibi harika, zeki ve beni genç hissettiren biriyle başka bir şansım olmayacağını biliyorum.
Мне нравится Джун, и я понимаю, что у меня никогда уже не будет такой хорошей и умной девушки, которая сможет сделать меня вечно молодым.
Senden hoşlanıyorum, Billy.
Ты мне нравишься, Билли.
"senden hoşlanıyorum", "sana zar zor bakabiliyorum" oldu.
"я с трудом могу смотреть на тебя" меньше, чем за неделю?
Senden hoşlanıyorum ama başından kural koymalıymışız galiba.
Слушай, ты мне нравишься, но возможно, мы должны были придерживаться определенных правил.
Ondan hoşlanıyorum.
Мне он нравиться.
- Senden gerçekten hoşlanıyorum.
- Ты мне очень нравишься.
Öpüşmemizi büyütüp durmamın sebebi şu ki : Senden, senden hoşlanıyorum.
Я постоянно упоминаю о нашем поцелуе, потому что ты мне очень нравишься.
Evliyken bir sabah uyandığımda anladım ki ben kızlardan hoşlanıyorum.
Будучи уже замужем, я осознала, что в этом плане мне нравятся девушки.
Ondan hoşlanıyorum.
Он мне нравится. " Хорошо.
"İyi. Ondan hoşlanıyorum." Basit, pozitif.
Он мне нравится. " Просто и позитивно.
Bak Tessa. Senden hoşlanıyorum.
Слушай, Тэсса, ты мне нравишься.
Seni hayal kırıklığına uğrattım için üzgünüm, ama birbirimize benzemiyoruz çünkü ben kızlardan hoşlanıyorum.
Мне жаль тебя разочаровывать, но мы все-таки разные, поскольку мне нравятся девушки!
Dinle, birey olarak senden çok hoşlanıyorum ama sen aynen küçük bir çocuk gibi davranıyorsun.
Послушай, ты мне очень нравишься как человек. Но ты ведёшь себя как маленький ребёнок, честное слово.
Aria, bu Fransız vejetaryan yemeği, senden gerçekten hoşlanıyorum.
Ария, это французская вегетерианская еда. Я, должно быть, действительно люблю тебя.
Hoşlanıyorum.
Да.
Ondan çok hoşlanıyorum, efendim.
Мне он очень нравится, сэр.
Bak, seni görmekten hoşlanıyorum, burada olmaktan hoşlanıyorum ve geri dönüp seninle kesinlikle "Game of Thrones" un kalanını seyretmek istiyorum ama ben...
Слушай, я люблю с тобой видеться, люблю бывать здесь, и я определённо хочу вернуться и досмотреть с тобой "Игру престолов", но я не...
Ben de senden hoşlanıyorum.
Ты мне тоже нравишься.
Yanılıyorsun, aslına bakarsan ondan hoşlanıyorum.
Вы ошибаетесь. Она мне правда понравилась.
Şimdi bundan pişmanlık duyuyorum, çünkü seni tanıyınca senden hoşlanıyorum.
О чем сожалею, потому что теперь, когда я узнал тебя, ты мне нравишься.
Tamam senden hoşlanıyorum.
Ладно, ты мне нравишься.
Kusura bakma, Kyle. Ben kızlardan hoşlanıyorum.
Извини, Кайл, мне нравятся девочки.
Senden hoşlanıyorum Patrick.
Ты мне нравишься, Патрик.
Savaştan hoşlanıyorum.
Я разбираюсь в войнах.
Arkadaşın Trevor'dan hoşlanıyorum.
Я люблю твоего друга, Тревора.
Çünkü ondan hoşlanıyorum, tamam mı?
Потому что он мне нравится, понимаешь?
Ondan hoşlanıyorum ve onun için güzel bir şey yapmak istedim.
Он мне нравится, и я хотела сделать что-то хорошее для него.
Yani, senden gerçekten hoşlanıyorum.
Беру свои слова назад.
Evet, senden hoşlanıyorum.
А то мы как бы в минуте от подписания контракта.
"Şimdi şöyle oldu Lisa artık erkeklerden hoşlanıyorum, ama seni her zaman seveceğim."
"Вот в чем дело, Лиза, Я сейчас общаюсь с друзьями, но у меня всегда будут чувства к тебе."
Senden çok hoşlanıyorum, John. Cumhuriyetçileri sevmem ama senden hoşlanıyorum. Burada kalamam.
И ты так мне нравишься, Джон, хоть мне и не нравятся республиканцы, но ты мне действительно нравишься.
Böyleyim işte. Üzgünüm çünkü senden çok hoşlanıyorum.
И я прощу прощения, тк ты мне очень нравишься.
Gerçek çok hoşlanıyorum.
Правда очень нравишься!
Üzgünüm. Ama senden hoşlanıyorum.
Но ты мне нравишься.
Aslında, yani, bu kızdan hoşlanıyorum.
Мне действительно нравится эта девушка.
Bak, senden hoşlanıyorum.
Слушай, ты мне нравишься.
- Ondan hoşlanıyorum. - Sen herkesten hoşlanıyorsun.
Тебе все нравятся.