Hoşlandın mı Çeviri Rusça
633 parallel translation
Ninotchka... benden biraz olsun hoşlandın mı?
Ниночка... я нравлюсь тебе хоть немного?
Onlardan hoşlandın mı? Sen...
Они тебе понравились?
Gösteriden hoşlandın mı?
Вам понравился фильм?
- Baxter, bürondan hoşlandın mı?
- Всё в порядке, Бакстер, нравится кабинет?
Benden hoşlandın mı yoksa?
Я вам нравлюсь, да?
Buradan hoşlandın mı?
Как тебе?
Hoşlandın mı?
Что скажешь, Гарри?
Hoşlandın mı?
Тебе понравилось?
- Bundan hoşlandın mı?
- Тебе нравится это?
Mösyö de Valmont ile yaptığın şeyden hoşlandın mı?
Тебе понравилось то, чем Вы занимались с мсье де Вальмоном? ..
Bundan hoşlandın mı?
Как тебе это?
- hoşlandın mı?
- Правда?
Yoksa ondan hoşlandın mı?
- Околдовала?
Yapmaktan hoşlandığın her şeyi bir araya topladım.
которые ты любишь.
Umeryu'ya benden hoşlandığını söylerken yalan mı söylüyordun?
Вы лгали, когда говорили Умэрю, что я вам нравлюсь?
Tabii Dan Leeson'dan hoşlandım. Neden olmasın? Tatlı ve düşünceli.
Да, мне нравится Дэн, он милый, заботливый.
Sanırım, benden birkaç espri bildiğim ve seni güldürebildiğim için hoşlandın.
Полагаю, я понравился тебе за то, что знал пару шуток и мог тебя рассмешить.
Beni öptüğünde hoşlandığını sanmıştım.
Для вас поцелуй был лишь забавой?
Beyefendi bilmek istiyor hoşlandığı kız, yarın onunla yemeğe çıkacak mı diye.
"Синьор хотел бы знать, будет ли с ним завтра обедать девушка, которую он любит."
Eğer genelde böyle iseler İspanyol Kayası'nın halkından hoşlandığımı söyleyemem.
Не могу сказать, что мне нравятся люди твоего отца.
Bana çok yakın otururdu ve sümbül kokardı. Hoşlandığım bir koku değildi, kesinlikle.
Она садилась очень близко ко мне, и от неё пахло туберозой, не самого моего любимого запаха.
O küçük canavarı kullanmaktan hoşlandığını sanmıştım.
Я думал тебе нравится водить эту торпеду с реактивным двигателем.
Ama benim için yaptığını anlayınca senden hoşlandım.
Но когда я поняла, что ты делаешь это ради меня... Ты мне очень понравился.
Hoşlandın mı?
Вам нравится?
Şarkıdan hoşlandığını mı söylüyorsun?
То есть песня вам нравится?
Buradan hoşlandın mı?
Вам здесьнравится?
- Umarım hoşlandığınız yemeklerdir. - Bana iltifat ediyorsunuz.
Я польщен, коммандер.
Erkeklerden hoşlandığını mı söylemek istiyorsun?
Ты чувствуешь себя мужчиной?
Konuşmaktan hoşlandığım bir kadın bulmak kolay olmuyor.
Женщины редко бывают такими хорошими собеседниками.
Gil'in arabasını çizmene rağmen senden hoşlandım.
Ты поцарапал машину Гила, но ты мне нравишься.
Senin vahşi adamlardan hoşlandığını sandım.
Я думал, тебе нравятся дикари.
Hoşlandın mı?
Нравится?
Benden hoşlandın, değil mi, tatlım?
Приступаете к делу без околичностей, милый?
Benden hoşlandınız mı?
Я тебе нравлюсь?
Tabii ki hoşlandım! Şimdilik hoşçakalın.
Конечно, нравишься!
Küçük gösterimizden hoşlandınız mı?
В смысле, представление понравилось?
Tokat yemekten hoşlandığını mı söylüyorsun?
Вам нравятся, когда вас бьют?
Sende hoşlandığım bir tarafın olduğunu biliyordum...
Я знала, в тебе что-то есть.
Bizden gerçekten hoşlandıklarını sanmıştım.
Лихо они с нами обошлись.
Hoşlandınız mı bundan?
Как вам это?
- Fakat Phantom'dan hoşlandığını sanmıştım.
- Но ведь тебе нравился Фантом.
- Ondan hoşlandığını düşünmeğe başladım!
- Я начинаю думать, что он тебе нравится! - Погоди!
Senden hoşlandığımı mı sandın?
Думаешь, ты меня покорил?
- Hoşlandığını mı ima etmeye çalışıyorsun?
- Он тебе нравится?
Şimdi sana bir kere daha neden biz Hollandalı erkeklerin Fransız kızlardan bu kadar çok hoşlandığını açıklayacağım. Birincisi...
Так, я объясню тебе еще раз, - мьı датские ребята, так любим французских девушек потому, что, первое...
Bu çocuktan hoşlandığını sanmıştım.
Я думала, тебе нравился этот парень.
Karınızdan hoşlandım.
Классная у тебя жена.
Yemekten özellikle hoşlandığın bir şey var mı?
У тебя есть вкус к что-то особенному?
hayır. tamam, beş aptal müdür Skinner benimle dalga geçiyor olmalısın gücünü korumalısın delikanlı daha büyük bir alan seni bekliyor bart, halanın ne çeşit şekerlerden hoşlandığına dair bir bilgin var mı?
Ладно, пять. Глупый директор Скиннер. Что за шутки.
Neden iğrenç hatıraların için bir çöplük olarak kullanılmaktan hoşlandığımı düşünüyorsun
Я всё ещё в недоумении, отчего вы решили, что я наслаждаюсь ролью свалки для ваших вонючих воспоминаний.
- Ve onun da sizden hoşlandığını mı düşündünüz?
И Вы думали, что нравитесь ему.