English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ I ] / Idare ediyorum

Idare ediyorum Çeviri Rusça

301 parallel translation
Benim adım da Smith değil, ama gül gibi idare ediyorum, değil mi?
Мое имя не Смит, так что я в таком же положении. Слушаю.
Onları idare ediyorum ama paranın nereye gittiğini soruyorlar. - Daha fazla istiyorlar. - Ne içinmiş?
Мои парни хотят знать, куда же уходят деньги, требуют себе большей доли.
Bayan de Winter'ın ölümünden beri evi idare ediyorum ve Bay de Winter hiç şikâyetçi olmadı.
Я управляю домом с момента смерти миссис де Винтер, и мистер де Винтер никогда не жаловался.
- Böyle idare ediyorum Harry.
- Я в порядке, Гарри.
Oyun mu? - Bu atlı karıncayı ben idare ediyorum.
Я управляю каруселью.
Evi ben idare ediyorum, değil mi?
Хозяйство веду я, так?
Ben idare ediyorum.
Я обхожусь.
Ben en azından tek yatakla idare ediyorum.
По мне так и одной кровати достаточно.
- Idare ediyorum,
Я в этом знаю толк.
Ona bakma, bu işi ben idare ediyorum.
Не смотри на него - я тут основной.
Ben onları 40 yıldır idare ediyorum- - içeriside inanılmaz.
Я пользуюсь подземкой почти 40 лет... внутри поезда ещё хуже, чем снаружи.
Eğitimim yok... ama idare ediyorum.
Я не учился, но это тоже ничего.
"ARCHEO" da da idare ediyorum.
¬ "јрхео" мне тоже неплохо.
Sidik zoruyla idare ediyorum bilmiş ol.
Я едва держусь, как ты понимаешь.
Gösteriyi ben idare ediyorum ve kararları da ben alacağım.
Я тут - главный. Я принимаю решения.
Burayı ben idare ediyorum şuan.
Я веду собрание.
Çok uğraş istiyor bir sürü ders, bir sürü çalışma idare ediyorum işte.
Много работы - много уроков, много учебы - я справляюсь.
Karakterleri ve hikayeleri iyi idare ediyorum.
Я умею манипулировать персонажами и сюжетами.
- Evrendeki tek favorisi olmak biraz zahmetli ama idare ediyorum işte.
Тяжеловато быть ее абсолютным фаворитом, но я справляюсь.
Rüzgarda saçlarım dalgalanarak koşmuyorum. Tepeler capcanlı değil ve hoş müzik çalmıyor. Ama idare ediyorum.
Хочу сказать, я не бегаю по округе, с-ветром-в-волосах холмы-изобилуют-звуками-музыки, но я справляюсь.
Tedavi olmadan da idare ediyorum.
- И так обхожусь.
Ben durumu idare ediyorum.
Я терплю это очень спокойно.
Ama şimdilik idare ediyorum.
Но пока я прекрасно справляюсь.
Bok gibi ama idare ediyorum.
Дерьмово. Но я справлюсь.
Ben idare ediyorum.
Свожу концы с концами.
Büyükanne, kendimi idare ediyorum.
Бабушка, я и сама прекрасно справляюсь.
Şimdilik iki aileyi idare ediyorum.
В данный момент я содержу два дома.
Yani, bir adam için fahişeleri idare ediyorum... ama bir yer işletmeye... ve birilerine hesap vermeye gelince... hangi akla hizmet ettim, bilmem.
Ну, то есть, я администратор у одного человека. Но если надо открывать своё заведение и вынести, то что придётся на мою долю, Я не знаю, что на меня нашло.
Ben idare ediyorum.
Я слежу за домом.
Matuschek Mağazasının bunu nasıl idare ettiğini merak ediyorum.
И как это удаётся их держать "Матучеку и компании"?
Ayakta izleme yeri pek masraflı olmuyor. İdare ediyorum.
Моя комната стоит недорого, я выкручусь.
- İdare ediyorum, Jim.
- Нормально, Джим.
Güvenlik ekibini idare etmek için kalma izni talep ediyorum.
Я также прошу разрешения остаться и возглавить десант, который вы отправите.
İyiyim. İdare ediyorum.
По-прежнему, работаю в супермаркете.
Şöyle böyle idare ediyorum işte.
А что мне рассказывать?
- İdare ediyorum! Tanıştığımıza çok sevindim.
Рад с тобой познакомиться.
Herkes gibi idare ediyorum, efendim.
Hе все дают такие чаевые как Вы, сэр.
Şimdilik bununla idare edin. lsrar ediyorum.
Это немного поможет вам.
- İdare ediyorum.
- Так обхожусь.
İdare ediyorum.
Я держусь в нём.
İdare ediyorum.
Так себе.
- İdare ediyorum.
- Держусь.
- İdare ediyorum.
- На жизнь xватает.
- İdare ediyorum.
- Хорошо.
İdare ediyorum.
В норме.
- İdare ediyorum.
- Просто болтаюсь по округе.
İdare ediyorum işte.
Кажется, ничего.
Tony, öteki taraftan bakmanı takdir ediyorum, ama Jack'i idare etmeme yardımcı olmaya mecbur hissetme.
Тони, я ценю то, что ты смотришь в другую сторону в этом деле, но не думай, что ты все еще обязан помогать мне покрывать Джэка.
- İdare ediyorum.
- И справляюсь.
İdare ediyorum, sağol.
- Как идут дела? - Неплохо. Спасибо.
'İdare ediyorum'derken...
Всего лишь "неплохо"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]