English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ I ] / Imparator

Imparator Çeviri Rusça

1,183 parallel translation
- Ondan kimsede yok. Marcus Carausius, baş kaldıran imparator.
Марк Караузий, император сепаратистов.
Otoriter erkek isterler, bir komutan, imparator, çar.
Они хотят ответственного парня, полковника, Кайзера, царя.
Bu asılsız çıkarsa, imparator bizi sorgular.
Если войны не будет, китайский Император спросит с нас.
Bonaparte kendini imparator ilan etti ve dünyayı fethetmeye başladı.
Бонапарт, объявил себя императором... И вознамерился захватить весь мир.
Son imparator tanrılık mertebesine yükseldikten sonra sayıyı şaşırdım.
Я потерял им счет, когда император был обожествлен.
Vatanına yeni imparator olarak dönemeyeceksin.
Вы не вернетесь домой новым императором.
Bir tanesi de Dış Dünya adı verilen terkedilmiş topraklardır... Kendini imparator olarak ilan etmiş bir ölümsüz tarafından yönetilir.
Одно из них - покинутая Земля, под названием Аутвёрт, которой правит бессмертный, короновавший себя императором.
Hatta yanlış hatırlamıyorsam, şu andaki imparator bu yoldan tamamen ayrıldı ve gezegeninize bazı imtiyazlar tanıdı. Hatta size toprak bile verdi.
Если я не ошибаюсь, нынешний император изменил политику предложил вам концессии и вернул утраченные территории.
Çok rahatsız oluyorsan, imparator gidene kadar dairenden çıkma kulaklarını tıka ve sesini de duymamak için yüksek sesle homurdan.
Если это вас беспокоит, вы можете оставаться в своей каюте заткнуть уши и громко петь, пока все не закончится.
Normalde imparator seferîyken ikisi ona katılır, ikisi geride kalırmış.
По традиции, две уезжают с императором, а две остаются. Интересно.
Benim imparator olmak gibi bir niyetim yok.
Не хочу быть императором.
Kılıcın yardımıyla, imparator yeniden insanlarımı bütünleştirebilir.
Имея меч, император сможет опять объединить мой народ.
Yeniden İmparator olacağıma inanmadın.
Ты не верила, что я снова стану императором.
İmparator Hirohito bizi resmen Japonya'ya davet etti.
Император Хирохито прислал нам официальное приглашение в Японию.
İmparator'un bu evrakı imzalaması istendi.
Императора просят подписать нижеследующее.
İki İmparator ayakta ülkelerinin bayraklarını selamlarken, Manchukuo'nun kendini kanıtladığını kabul ettiler.
Находясь рядом и отдавая честь двум национальным флагам оба императора подтверждают тем самым суверенитет Го.
Ülkelerimiz arasındaki ilişki, iki İmparator'un ilişkisi gibidir.
Взаимоотношения между нашими странами должны напоминать отношения императоров.
İmparator şerefine leke sürülmesine izin veremez.
Честь императора должна остаться незапятнанной.
Manchukuo'yu Japonya'nın Kuzey Çin'deki kalesini o sıralarda hala kukla İmparator Pu Yi yönetiyordu.
Маньчжоу Го - японский оплот в Северном Китае по-прежнему находился под властью марионеточного императора Пу И.
15 Ağustos 1945'de Hiroşima'ya bomba atıldıktan, 9 gün sonra İmparator Hirohito, Japonya'nın teslim olduğunu açıkladı.
Спустя 9 дней после атомной бомбардировки Хиросимы 15 августа 1945 года император Хирохито объявил о капитуляции Японии.
- İmparator uşaklığıyla.
- Императорский лакей!
En son taç giyen İmparator Aisin-Gioro Pu Yi'ydi.
Последний император Айсин-Горо Пу И тоже короновался здесь.
İmparator çok yaşa!
Долгой жизни Императору!
Çok asırlar önce. Aşığım olan büyük İmparator Carausius zamanında.
Во времена моего возлюбленного великого императора Караузия.
İmparator Hirohito'nun hediyesi.
Очень редкая самурайская авторучка, подарок Императора Хирохито...
İmparator Sigismund'da harika bir izlenim bıraktı.
Император Сигизмунд был им впечатлен.
Almanya İmparator'u Sigismund'un emri altında büyük bir ordu topladılar.
Они собрали большую армию под командованием Сигизмунда, императора Германии.
İmparator Sigismund'un huzuruna kabul edildim.
Я был принят императором Сигизмундом.
Peki ya İmparator Hirohito?
А император Хирохито, сэр?
İmparator Wu'nun sarayından kalma bir parmak tuzağı.
Ловушка для пальцев эпохи Императора Ву
İmparator Ming Mang'ın mezarını gördüm.
Я видела могилу императора Минг-Танга.
İmparator çok yaşa!
( фр ) Да здравствует император!
İmparator a raporlayacağım siparişi hemen gönder.
Это тебе зачтётся. Я доложу Императору.
- İmparator.
- "Империя".
İmparator'un sonu daha güzeldi.
В "Империи" конец лучше.
Centauriler için soyluluğun en eski sembolü. Bizzat ilk İmparator'a aitti.
... древнейший символ Центаврианской знати собственность первого императора.
Bu kadar aradıktan sonra İmparator'a götürmeden önce onunla biraz zaman geçirmek istiyorum.
Я бы хотел провести с ним некоторое время перед тем, как отдать императору.
İmparator halkın içine hiç çıkmadı.
Император не появляется в обществе.
- Bu gece, şeytani imparator...
Эта ночь заставляет вспомнить кровавого императора,
İmparator'un Dünya alemine girebilmesi için... Kötü büyücüsü Shang Tsung'ın, ve savaşçılarının... ölümcül dövüşte ardı ardına on zafer kazanması gerekir.
Чтобы войти в царство Земли, демон-волшебник император Шенг Сан и его воины должны безоговорочно победить в десяти турнирах Смертельной схватки.
İmparator'un evlatlık kızı mı?
Приемная дочь императора?
İmparator başarısızlığa hoşgörü göstermeyecektir... ve tabii ben de öyle.
Император не потерпит провала, и я тоже.
Babam dış dünyanın gerçek yöneticisiydi. Sonra en iyi savaşçıları on ölümcül dövüş kaybettiler. İmparator dünyamıza girdi... ailemi öldürdü ve tahta geçebilmek için beni evlat edindi.
Мой отец был законным правителем Аутвёрт, потом его лучшие воины проиграли девять смертельных схваток и император вошел в царство, убил моих родителей и удочерил меня, предъявив права на трон.
İmparator bundan hoşlanacak.
Император обрадуется.
İmparator.
Император.
Şu anda, galaksi'nin bir köşesinde | İmparator Zorg... tüm galaksiyi yok etmek için | gizli bir şekilde... en yıkıcı ve ölümcül | silahlarını hazırlıyor!
Прямо сейчас, ожидая своего часа на краю галактики, Император Зург... разрабатывает секретное оружие... с суперразрушительными возможностями, и собирается уничтожить всю планету!
Gowron'a ulaşmaya çalıştım, İmparator Kahless'e hatta Yüksek Konseyde olan kardeşime bile.
Я пытался связаться с Гауроном, императором Кейлессом, даже с моим братом, заседающим в Верховном Совете.
İmparator konuşmasını yaptıktan sonra seninle bir görüşme ayarladım.
После того, как император выступит с речью, я договорился что он даст вам аудиенцию.
İmparator konuşmasının neyle ilgili olduğunu söyledi mi?
Император говорил, о чем будет его речь?
İmparator'un Vorlonlar hakkında söylediklerini düşününce, yazık.
Очень плохо, учитывая слова императора о ворлонцах.
Hasımlarımız pozisyon alıyorlar, hazırlanıyorlar. İmparator ölür ölmez tahta çıkacaklar.
Наши соперники уже занимают выгодные позиции, чтобы захватить трон сразу после его смерти.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]