English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ I ] / Imparatoriçe

Imparatoriçe Çeviri Rusça

251 parallel translation
Benim dünyamda imparatoriçe şimdi sadece boş bir sayfa.
В моем мире Императрица всего-лишь пустая страница.
Burada İmparatoriçe Theodora.
Императрица Теодора.
İmparatoriçe'den bir hediye.
Мой сын.
İmparatoriçe geliyor.
Императрица! Нимфо!
İmparatoriçe Nemfo.
Императрица Нимфо! Императрица Нимфо!
Halkım beni Fildişi kuleye İmparatoriçe'den yardım istemeye gönderiyor.
Мой народ послал меня за помощью к Импертрице, в Башню из Слоновой Кости
Buna rağmen, İmparatoriçe kurtaramazsa kim yapabilir?
Ведь если Императрица не сможет нас спасти кому это будет под силу?
İmparatoriçe'nin evi.
Дом Императрицы.
Buraya İmparatoriçe'ye Yardım etmesi için yalvarmaya geldiğinizi de biliyorum.
Я также знаю, что вы пришли, чтобы просить у Императрицы помощи.
İmparatoriçe ölümcül hasta.
Императрица сама смертельно заболела.
" İmparatoriçe muhteşem savaşçının çağırılmasını çoktan istedi.
"Императрица уже послала за великим воином."
İmparatoriçe için bir şifa bulmak ve dünyamızı kurtarmak.
Найти лекарство для Императрицы и спасти наш мир.
ama başaramazsan İmparatoriçe ölecek ve tüm dünyamız yok olacak.
Но если ты проиграешь Императрица непременно умрет а весь наш мир будет уничтожен.
Kim Auryn'i takarsa İmparatoriçe adına konuşur.
Тот кто носит Орин, говорит от имени Императрицы.
"... fakat İmparatoriçe için bir çözüm bulamadılar.
"... но так и не смогли найти лекарство для Императрицы. "
İmparatoriçe'nin hasta olduğunu biliyor musun?
Ты знаешь, что Императрица больна?
İmparatoriçe'ye nasıl yardım edebilirim biliyorsun, değil mi?
Ты знаешь как помочь Императрице, ведь так?
İmparatoriçe'nin yeni bir isme ihtiyacı var.
Императрице нужно новое имя.
İmparatoriçe.
Императрица.
Merhametli, kutlu, saygıdeğer, ve uzun ömürlü... Majesteleri Ana İmparatoriçe'nin talimatı üzerine... Aisin-Gioro Pu Yi, Prens Chun'ın oğlu.
По повелению её Императорского Величества Именуемой также Всемогущей и Благословенной Досточтимой и Вечно здравствующей, вдовствующей императрицы Айсин-Горо Пу И, сына принца Чана Немедленно доставить в Запретный Город!
derhal Yasak Şehir'e götürülecek ve orada İmparatorluk Sarayı'nda İmparatoriçe'nin kararını bekleyecektir.
Где ему надлежит находиться до того, как её Величество соизволит принять решение.
Ben, yüce Ana İmparatoriçe'yim, ve burada çok uzun zamandan beri yaşıyorum.
Я Великая вдовствующая императрица. И я живу здесь очень, очень давно.
İmparatoriçe ve İkinci Cariye olacak.
Императрица и вторая супруга.
- İmparatoriçe olarak kimi seçtiniz?
Но кого вы выбрали в императрицы?
İkinci Cariye, İmparatoriçe'ye saygılarını sunar.
Вторая супруга приветствует императрицу.
İmparatoriçe, İkinci Cariye'yi selamlar.
Императрица приветствует вторую супругу.
Evet, İmparator, İmparatoriçe'nin yüzünü görmek ister.
Да. Император желает увидеть лицо императрицы.
Ana İmparatoriçe'nin naaşı paramparça edilmiş.
Тело вдовствующей императрицы изрубили на куски.
Yine İmparatoriçe oldun.
Ты снова императрица.
İmparatoriçe'yle birlikte, kabul etmekten mutluluk duyarız.
Императрица и я рады приветствовать вас.
İmparatoriçe olmak ne demek, biliyor musun?
Ты понимаешь, что ты императрица?
Sen İmparatoriçe'sin.
Ты императрица!
İmparatoriçe bir bebek bekliyor.
Императрица ждёт ребёнка.
- İmparatoriçe nasıl?
- Что с императрицей?
İmparatoriçe dönmüş.
Императрица вернулась.
Çocuk İmparatoriçe'yi görmem gerek.
Мне надо увидеть Императрицу.
"Sen Çocuk İmparatoriçe tarafından çağırılmıştın"
"Ты был призван Императрицей"
"Dünyalı çocuk bize yardıma geldi İmparatoriçe ile konuşmamız lazım"
"Землянин пришел помочь нам. Мы должны поговорить с Императрицей."
Çocuk İmparatoriçe.
Императрица!
İmparatoriçe esir olarak tutuluyor.
Императрица находится в заточении.
Kaybetmek için dövüşüyorsun Çocuk İmparatoriçe.
Ты продолжаешь сражаться в проигранной битве, Императрица.
Senden Çocuk İmparatoriçe'yi serbest bırakmanı talep ediyorum!
Я требую, чтобы ты освободила Императрицу!
"... hiç kimse Falkor hakkında, veya Atreyu hakkında ya da Çocuk İmparatoriçe...
"никто не прочтет о Фалкоре, Отрейо..."
Onun Çocuk İmparatoriçe'yi serbest bırakmamız için bize yardım edeceğinden nasıl emin olabiliriz?
Как я могу быть уверен, что она помогает нам освободить Императрицу?
"... Çocuk İmparatoriçe'nin yakarısını duyamadı. "
"он не мог услышать просьбу Императрицы."
Çocuk İmparatoriçe sonsuza kadar gidecek.
Императрица исчезнет навсегда.
Çocuk İmparatoriçe'ye ihanet etmeyeceğim!
Я не хочу предавать Императрицу!
İmparatoriçe mücevher kutusunu görünce, kızın Anastasya olduğuna inanacak.
Покажем шкатулку - и она поверит, что это Анастасия.
Anastasya değilsem, İmparatoriçe anlar, bu da dürüst bir hata olur.
Если я не Анастасия, императрица поймёт, и обмана тут нет.
- İmparatoriçe'nin yeğeninden.
- О кузине императрицы.
Ama ben İmparatoriçe'yi göreceğimizi sanıyordum.
А мы разве не к самой императрице пойдем?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]