English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ I ] / Iyi bir çocuk ol

Iyi bir çocuk ol Çeviri Rusça

68 parallel translation
Artık iyi bir çocuk ol.
Бyдь yмницeй.
Şimdi iyi bir çocuk ol ve evine git.
А ты иди домой, как послушный ребёнок.
Hadi, iyi bir çocuk ol, olur mu?
Давай... Давай...
Şimdi iyi bir çocuk ol ve Alma'nın uykuya ihtiyacı olduğunu da unutma.
Будь послушным мальчиком и помни, что Альме тоже надо поспать.
Lütfen iyi bir çocuk ol ve bekle.
Не надо, подожди, пожалуйста.
Şimdi iyi bir çocuk ol. Louisa'ya benim için bir öpücük ver.
Ну-ка песик, поцелуй от меня Луизу.
Şimdi iyi bir çocuk ol ve sırt çantanı karıştır çünkü Joey'le bağlarımızı kuvvetlendireceğiz.
Итак, почему бы тебе не стать хорошим мальчиком и пойти порыться в собственной сумке, потому - что нам с Джоyи нужно сблизиться.
Şimdi, aklını okuluna ver ve annene karşı iyi bir çocuk ol.
Учись хорошо, не отлынивай и слушайся маму.
Annene karşı iyi bir çocuk ol.
Слушайся маму.
Şimdi, iyi bir çocuk ol ve bana uzaktan kumandayı getir.
А теперь будь паинькой и принеси пульт.
Dinle, iyi bir çocuk ol, ben de saçını okşayayım.
Послушай, если будешь хорошим мальчиком, я с тебя слезу.
Şimdi iyi bir çocuk ol ve şu İki Numara saç bantını güzellikle, yavaşça bize ver...
отдай повязку Второго тихо-мирно.
Sonra da derdi ki Lee, iyi bir çocuk ol.
"Ли, будь хорошим мальчиком."
Sadece iyi bir çocuk ol.
- Просто... Будь хорошим мальчиком...
Mason iyi bir çocuk ol da ateşe bir bacak daha atıver.
ќ, ћейсон, будь добр, брось вторую ногу в огонь.
Şimdi iyi bir çocuk ol ve bana viskimi ver.
Теперь будь хорошим мальчиком и налей мне виски.
Hadi George, iyi bir çocuk ol ve konuşmaya başla.
Теперь рассказывай, Джордж, будь хорошим мальчиком.
Şimdi iyi bir çocuk ol ve Mingus plaklarını çıkar.
Будь другом, поставь что-нибудь из Мингуса?
Şimdi iyi bir çocuk ol da ona göz kulak ol.
Теперь будь хорошим мальчиком и следи за ней.
- Ve iyi bir çocuk ol.
- И будь хорошим мальчиком.
Worth, iyi bir çocuk ol ve gece bekçisinden ziyaretçilerin listesini iste olur mu?
Ворт, будь так добр попроси у сторожа список посетителей.
Şimdi iyi bir çocuk ol ve ilacını al.
А теперь будь хорошим мальчиком и прими своё лекарство.
Tahta tayınla oyna ve iyi bir çocuk ol.
Поиграй своим деревянным пони и будь хорошим мальчиком.
Herkese iyi akşamlar de şimdi. Uslu bir çocuk ol, e mi?
Теперь попрощайся со всеми и будь паинькой.
İyi uykular ve uslu bir çocuk ol.
Спи спокойно, поспи.
İyi bir çocuk ol.
Ты ещё и слепой?
İyi bir çocuk ol, buraya gel.
Прошу тебя, поторопись.
İyi bir çocuk ol, hareket etme!
Хороший мой, не ползи никуда.
İyi bir çocuk ol ve çekme.
Будь хорошим мальчиком, не тяни меня за собой.
Şimdi iyi bir çocuk ol ve kapıyı aç.
Будь хорошим мальчиком и открой нам дверку.
Şimdi bana bir öpücük ver ve iyi çocuk ol. - Seni seviyorum, Tray.
Ты ведь знаешь, в таких фильмах не бывает порядочных черных женщин.
İyi bir çocuk ol.
Веди себя хорошо.
İyi bir çocuk ol ve onun hatırı için evlen.
Тебе что, жалко жениться? Ведь он так просит.
İyi bir çocuk ol ve okula git.
Иди лучше в школу.
İyi bir çocuk ol ve git.
Будь молодцом, ступай.
Ne kadar iyi bir çocuk olursan ol Tanrı seni istemiyor. Görüyor musun?
Видишь?
Rıhtıma koş. İyi bir çocuk ol ve babana yemeğinin masada olduğunu söyle.
Сбегай в пивную, будь хорошим мальчиком, и скажи папе, что ужин уже на столе.
İyi bir çocuk ol.
Будь хорошим мальчиком.
İyi bir çocuk ol ve doktorun dediğini yap!
Будь хорошим мальчиком и делай, как велит доктор!
İyi bir çocuk ol.
Слушай, что тебе говорят.
İyi bir çocuk ol ve düzelt arabanı yoksa ceza kesmek zorunda kalacağız.
Будь хорошим мальчиком и переставь её или получишь штраф.
İyi bir çocuk ol, Bongo.
Бонго, будь хорошим мальчиком.
İyi bir çocuk ol!
Будь паинькой.
İyi bir çocuk ol.
Будь умницей.
Howard, iyi çocuk ol ve bana bundan bir tane daha getir.
Говард, будь любезен, принеси мне еще одну бутылочку.
İyi bir çocuk ol.
Ты хорошая девочка.
"İyi bir çocuk ol." falan.
Просто "Будь хорошим мальчиком".
O zamana kadar iyi bir çocuk ol.
А пока будь умничкой.
İyi bir çocuk ol da izle!
Будь паинькой и смотри!
Her zaman iyi çocuk olacağına büyük bir adam ol.
Стань великим человеком, вместо того, чтобы быть хорошим мальчиком.
Sadece dikkatli ol, çünkü o iyi bir çocuk.
Просто поосторожней, он хороший парень.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]