Iyi biri Çeviri Rusça
4,571 parallel translation
Henry, daha iyi biri olabilmem için uğraşıyordu.
Генри пытается помочь мне стать лучше.
Brian, ben iyi biri miyim?
Эй, эй, Брайан, я славный малый?
Çok iyi biri sayılmazdı, farkındayım.
Ну он не был таким уж хорошим парнем. Ты знаешь это.
Ben de iyi biri sayılmam.
Так же как и я.
Bunu yazara söyle. Çünkü görünüşe göre kötü karakterlerin mutlu sona ulaşamayacağına dair bir kuralı var. Değişseler hatta iyi biri olmayı deneseler bile.
Ты это автору скажи, потому что, похоже, у него пунктик, что злодеям счастье не положено, даже если они изменятся, даже если попытаются стать хорошими.
Sanırım iyi biri olduğunda böyle oluyor. Evren sana yardım ediyor.
Ну, думаю, это потому, что вселенная возвращает то, что ты делаешь.
Bak, iyi biri olduğunu biliyorum ama oğlunun ölümüne sebep olacaksın. Tamam git.
Я знаю, что ты сейчас думаешь сердцем, но так ты убьешь его.
Çok iyi biri.
Она кажется очень хорошей.
- Çünkü daha iyi biri olmayı amaçlıyordu. Sonra da daha iyi birine aşık oldu.
Потому что он стремился стать кем-то лучшим, когда влюбился в кого-то лучше себя.
Bu senin daha iyi biri olarak görünmenle ilgili.
суть в том, чтобы казаться, что ты лучше.
Ne? Yo, oduncu iyi biri.
лесник – хороший человек.
O iyi biri fakat, bu boktan bir şey.
Она хочет мне добра, но это дерьмо.
Teddy cidden iyi biri.
Тедди очень хороший парень.
O çok iyi biri.
Она хороший человек.
- Onun iyi biri olduğunu sanıyordum.
– Я считала ее хорошей.
Bir kimlik oluşturmakta oldukça iyi biri sadece.
Она невероятно здорово создала свою легенду.
Sizin çok iyi biri olduğunuzu ve sizi sevdiğini söyledi.
Говорил, что вы - лучший, и что он вас любит.
Çok iyi biri gibi görünüyorsun.
Ты очень милая.
- Lütfen, yapmayın, o iyi biri.
- короля Франциска. - Пожалуйста, нет, он хороший человек.
Ne zaman iyi bir adam bulsam, kötü biri oluyorum, ve ne zaman kötü bir adam bulsam, iyi biri oluyorum.
Когда со мной хороший парень, я плохая. А когда я нахожу плохого парня, то становлюсь хорошей.
Wharton'da öğrendiğim şeylerden biri de başarının anahtarı daha iyi fikirlere açık olmaktır. Bu fikir kendinin olmasa bile.
Ну, в Уортоне я среди прочего усвоила, что успех зависит от способности воспринимать лучшие идеи, даже если они не твои.
Bunu "herhangi biri" ne yüklemek seni kurtarmaz. Çok paran olması iyi çünkü avukatlar çok pahalıdır.
Хорошо, что у вас много денег, адвокаты нынче очень дорогие.
Büyük bir parti yaparsın, herkesi davet edersin ve herkes de senin havalı biri olduğunu düşünür. - Dostum bu gelmiş geçmiş en iyi parti olur. Meteliksizim şu an.
всех позвать - все... вечеринка должна быть лучшей на свете!
İyi bir adamı aldın, dürüst, düzgün bir adamı, ve onun bu dünyada bir işe yaramak için senin gibi biri olması gerektiğini düşünmesini sağladın...
Он был хорошим человеком, честным, благородным человеком, а ты заставила его поверить, что для того, чтобы сделать что-то хорошее в этом мире, ему нужно стать похожим на тебя...
- Gangsteri tanıyacak senden daha iyi... - Eski habercilerinden biri.
И кому по силам вычислить гангстера... как не бывшей бандитке.
Biz önemli biri değiliz, iyi Katolikleriz.
Мы никто, просто католики.
Bazı zamanlar Supernatural televizyondaki en iyi komedi dizilerinden biri oluveriyor.
"Сверхъестественное" - одна из лучших комедий на ТВ.
Bobbi en iyi ajanlarımızdan biri.
Бобби - одна из лучших наших агентов.
- Tabii ki. O en iyi öğrencilerimizden biri.
Он один из наших лучших кадетов.
Biri iyi ve öbürü de artık koltuk değneğiyle yaşayacak.
Одно в порядке, второму придётся походить на костылях.
Fakat iyi haber, partiye katılanlardan biri olmalı.
Хорошая новость в том, что это должен быть один из них... все парни, что были на вечеринке.
Ayrıca, ailemin şirketi bu gecenin sponsorlarından biri ama bunun 2014 NYC Taktir Gecesi Yılın Kahramanı Ödülünün tanıştığım en en iyi insana gitmesiyle bir alâkası yok
И хотя моя семья является одним из спонсоров этого вечера, это никак не влияет на вручение премии "Нью-Йорк благодарит героев" лучшему человека, которого я когда-либо встречал -
Bilgisayar programları çözmek için programlanmış ve her iyi iş yaptığında ödül olarak biri düğmesine basıyor.
Компьютер запрограммирован решать задачи, и каждый раз, когда он успешно справляется, в качестве награды кто-нибудь жмет на красную клавишу.
Bu yarım dönem tıp eğitimi almış biri için oldukça iyi bir iş.
Это довольно хорошо сохранить кого-то со знаниями половины семестра.
Bak, sana satış elemanıyım demiştim ama çok iyi kazanan biri değilim.
Послушай, может, я и продавец, но знай, я не так уж много и зарабатываю.
En iyi arkadaşının dahi olmasının faydalarından biri.
Это одна из многих привилегий для того, чей лучший друг гений.
İyi biri.
Он хороший парень.
Peki. Artık birbirimizi daha iyi tanıdığımıza göre lütfen biri ekmeği uzatabilir mi acaba?
Ну, раз все узнали друг друга немного получше, может передадите роллы?
Dövmen yok çünkü pislik biri değilsin ama iyi eğitimden geçmişsin.
Не котик, потому что не похожи на придурка. Но... элитное подразделение.
İnsanların övmek zorunda hissettiği biri olarak.. .. doğruyu söyleyen insanlar her zaman iyi geliyor?
Как человек, что люди чувствую себя обязанным, чтобы польстить, это всегда приятно, когда люди, как, скажем правда, вы знаете?
İyi biri ve Bash'i de seviyor.
Она хороший человек, и она любит его.
Onu çok iyi anlıyorsun. Callen amcası da kontaklarından biri olsun dedim.
Кажется ты ее так хорошо понимаешь, так что подумал, что телефон дяди Каллена должен у нее быть.
En iyi anlarımdan biri değildi.
Не лучшие моменты моей жизни.
Çünkü bana senin iyi kalpli ve zeki biri olduğunu hatırlatıyor.
Потому что он напоминает мне... Он напоминает мне, что ты добрая и умная, и что я так сильно тебя люблю!
Lamar Allen, bu spordaki en iyi oyunculardan biri. Sezon boyunca yüksek nitelikli bir oyun sergiledi.
Ламар Аллен, один из лучших игроков этого матча, весь сезон проводит на самом высоком уровне...
Hadi be. 2007'nin en iyi eleştiri almış ilk romanlarından biri için bu kadar mı?
Брось! За один из самых оценённых дебютных романов 2007 года?
Nasıl biri olduğumu gayet iyi biliyorsun.
И пожми мне руку. Ты же знаешь, что я за человек.
Yeterince iyi dövmemiş ki çünkü aranızdan biri onu öldürdü.
Но этого было не достаточно, потому что один из вас его убил.
Üzgün olsam da çırpınıp dursam da iyi görünüp iştahımı açık tutmak benim için hayatta en önemli şeylerden biri.
Это дилемма всей моей жизни. всё равно ем с аппетитом.
Hayatımın en kötü gecelerinden biri nasıl olur da en iyi gecelerimden biri de olabilir?
Как может одна из самых худших ночей в моей жизни одновременно быть и одной из лучших?
120 yaşında biri için sesin iyi geliyor!
Ты слишком бодрый для того, кому стукнет 120.
iyi birisin 30
iyi birine benziyorsun 16
iyi biri mi 21
iyi biriydi 25
iyi biridir 33
iyi birine benziyor 31
biri 247
birisi 209
birini 32
biri var 29
iyi birine benziyorsun 16
iyi biri mi 21
iyi biriydi 25
iyi biridir 33
iyi birine benziyor 31
biri 247
birisi 209
birini 32
biri var 29
birim 66
birinci gün 16
birine 18
birinci 55
birinci katta 19
biri bana 23
birincisi 390
birinci kat 30
birisi var 21
birinin 43
birinci gün 16
birine 18
birinci 55
birinci katta 19
biri bana 23
birincisi 390
birinci kat 30
birisi var 21
birinin 43
birinci dünya savaşı 32
biri burada 17
biri geliyor 129
birini bekliyorum 30
birini arıyorum 33
biri vardı 17
birinci kural 18
birinci bölüm 38
biri gitti 31
biri mi öldü 17
biri burada 17
biri geliyor 129
birini bekliyorum 30
birini arıyorum 33
biri vardı 17
birinci kural 18
birinci bölüm 38
biri gitti 31
biri mi öldü 17
birim 01 25
birini seç 19
birini öldürdüm 16
birinci manga 18
birinci subay 32
birinci sınıf 101
biri hariç 30
birini seç 19
birini öldürdüm 16
birinci manga 18
birinci subay 32
birinci sınıf 101
biri hariç 30