English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ K ] / Kıvırcık saçlı

Kıvırcık saçlı Çeviri Rusça

85 parallel translation
Rebecca'nın neden ona gittiğini size anlatsın bir bebek beklediği gerçeğini size doğrulasın tatlı, kıvırcık saçlı küçücük bir bebek.
Он расскажет, зачем она приходила. Чтобы убедится в том, что у нее будет ребенок. Маленький милый ребеночек.
Uzun boylu, kıvırcık saçlı ve esmer biriyle dans ettiğimi sonra çilli ve kısa boylu biriyle ve kulağıma şarkı söyleyen iri yarı ve sarışın biriyle dans ettiğimi hatırlıyorum.
Я помню, что я танцевала с высоким, темным мальчиком... с вьющимися волосами... и с маленьким таким, с веснушками... и с толстым блондином, кто пел мне в ухо...
-... ve kıvırcık saçlı olanladır, değil mi?
- со вьющимися волосами, как ты думаешь?
- Siyah kıvırcık saçlıydı. - Korkunç, buz gibi gözleri vardı.
- У него были темные, курчавые волосы и пронзительные холодные глаза.
Özellikle de sürekli şarkı söyleyen şu kıvırcık saçlı.
Особенно, кудрявый, что все песни поет.
Hâttâ iri, yağlı ve kıvırcık saçlıydılar.
Вы видели этих самых арабов? Конечно, видел.
İri, yağlı, kıvırcık saçlı, küçük, gaddar gözleri ve siyah gözlüğü var.
Жирный, маслянистый, вьющиеся волосы Борода, маленькие злые глазки, носит темные очки.
Kıvırcık saçlı olan, Tonino Orlando.
Этот, с вьющимися волосами, Тонико Орландо
Kıvırcık saçlılardan hoşlanır mısın?
Тебе нравятся?
Papua Yeni Gine'li kıvırcık saçlı Melanezyalıların dedikleri gibi :
Как когда-то говорили курчавые меланезийцы с островов Папуа
Hani şu siyah giyinen, kıvırcık saçlı Yahudi.
Ну еврей... весь в черном, с пейсами.
O kıvırcık saçlı hemşireyle konuşun.
Поговорите с той медсестрой с кучерявыми волосами.
Kıvırcık saçlı olduğunu söylediğini hatırlıyorum.
Т ы, кажется, писал, у тебя кудряшки?
Kıvırcık saçlı, kesinlikle tipim değil.
Кудрявые волосы - это явно не мой тип.
Kıvırcık saçlı bir robotum.
Я всего лишь кучерявый робот.
- Esmer, kıvırcık saçlı, çilli.
- Темные, вьющиеся волосы, веснушки.
"Kıvırcık saçlı kız" demek.
Это значит "девочка с волнистыми волосами".
Özellikle şu kıvırcık saçlıya.
Особенно тому кучерявому!
Esmer, kıvırcık saçlı.
Тёмные волосы, вьются.
Philip Morris ailesinin, Misisipi'den gelmiş, Afroamerikan tarzı kıvırcık saçlı... bir grup zenci olduğunu hayal etsenize.
Смотри на эту поебень, смотри на них! И они крутятся, смотри как крутятся! Они крутятся, смотри как они крутятся! "
- Kıvırcık saçlı, sarışın. - Bırak beni!
- У нее вьющиеся белые волосы.
- Kıvırcık saçlı olanı mı?
- С кудряшками? - Ага, ага.
- Kıvırcık saçlı değil mi? - Evet.
- Которая с кучерявыми волосами?
- Kıvırcık saçlı?
- Лохматый?
Üç kişi kayboldu : Sarışın adam kıvırcık saçlı adam ve yaralı konusunda bize yardım eden Alman.
Слушайте, троих не хватает... блондина, кучерявого и немца, который нам помогал с раненными.
Dışından sert ve küçümseyicisin, ama içinden gıdıklanmayı seven tamamen sevimli kıvırcık saçlı bir çocuksun.
Внешне ты грубый и циничный, но под этим скрывается кудрявый мальчик, который любит, когда его щекочут.
Kıvırcık saçlı, sen anlat.
Скажи ей.
- Aşçınız kıvırcık saçlı mı?
- У вашего повара курчавые волосы?
Kıvırcık saçlı. 1,60 boylarında.
Курчавые волосы, рост 5'9 "?
Lisede 50 kiloydum ve saç ürünlerini daha keşfetmemiştim, o yüzden kıvırcık saçlıydım ve sivilce dolu bir yüzüm vardı.
В школе я весил 110 фунтов, и у меня не было средств для укладки волос, Так что я ходил с большой прической | в стиле афро, и... ммм... у меня были прыщи...
Orta boylu, topluca. Sarışın, kıvırcık saçlı.
Блондин, курчавый.
Buraya gel, seni kıvırcık saçlı orospu!
Вернись, ты, кудрявая проститутка!
Dışarıdaki çocuklardan biri, kıvırcık saçlı olan.
Один из здешних парней, такой кудрявьй
Kıvırcık saçlı.
Кудрявые волосы.
Yani sıska, kıvırcık saçlı, takım giyen bir herifi arıyoruz. Nehirde bir yerde teknede.
Итак, мы ищем худого кудрявого парня в костюме на большой лодке где-то на реке?
Unutma! Sıska, takım giyen, kıvırcık saçlı bir herif.
Запомни - худой кудрявый парень во фраке.
Sıska, kıvırcık saçlı, erimemiş yağ gibi görünen biri...
Худой, кудрявые волосы, выглядит как сама невинность...
Biraz daha yakından baktım ve bukleler gördüm. Kıvırcık saçlı bir kafa toz içinde kalmıştı.
Я посмотрел поближе и увидел волосы.
Bu, Laura'dan önce miydi, sonra mı? Ya da şu kıvırcık saçlı kızdan?
Это было до или после Лоры?
Senin tüm kardeşlerin kıvırcık saçlı ve bok rengi değil mi?
А разве твои дружки не похожи на кусок дерьма?
Şuradaki adamı görüyor musun? Uzun boylu, kıvırcık saçlı olanı.
Видишь вон того, высокого кучерявого, в светлой куртке.
Hepsi çok tatlı ama kıvırcık saçlı olan hiç yok mu?
Да, они все миленькие, но нет ли у вас кого-нибудь с кудряшками?
28lerinde, zeytin tenli, kıvırcık saçlı.
За двадцать, оливковая кожа, курчавые волосы.
Kıvırcık saçlı, beyaz adama ne oldu?
О. Что случилось с белым парнем с кудрявыми волосами?
Ve kısa, koyu tenli kıvırcık saçlılar.
И парни с короткими, темными, вьющимися волосами.
Sarı kıvırcık saçlı ve kahverengi elbiseli bir kadın. oh.
Блондинку с вьющимися волосами в коричневом платье.
Çünkü kıvırcık saçlı birine güvenmem.
Не доверять мужику с кудрями.
Ama kıvırcık saçlı ve gözlüklü olan daha düşük canlılarda, terapi yardımcı olabilir.
Но низшим существам типа кудрявых мужчин и очкариков психотерапия может помочь.
Evet, doğru, kıvırcık kızıl saçlı!
Да, точно. Рыжие волосы.
Kıvırcık saçlı olanın.
Кучерявьй... стойте
Kıvırcık kızıl saçlı, gözbebeği yok.
Сиротка Энни. Кудрявые рыжие волосы, с дырками вместо глаз.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]