English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ K ] / Kalïyor

Kalïyor Çeviri Rusça

36 parallel translation
KATİL... 21 NUMARADA KALIYOR
УБИЙЦА ЖИВЕТ... В № 21
" Boylece konusmanin tek bir yolu kaliyor.
"... следует сказать.
Balta'ya parasini ödedikten sonra... adam basi yaklasik 200,000 pound kaliyor.
Заплатив Топору, после дела каждый из нас получит почти по 200 тысяч фунтов.
Goa'uld'ların filoları çok geç kaliyor.
Флот Гоаулдов сильно задерживается.
Surudeki telli turnalar, surekli seslenerek birbirlerine yakin kaliyor.
Стая летит плотно, чтобы можно было переговариваться.
Ama iste gerçek. Bazen degisen seylerden daha fazlasi oldugu gibi kaliyor.
Но вот она, правда, иногда чем больше вещи изменяются, тем больше остаются неизменными
Tek bir çözüm kaliyor.
- Есть.
Yani, eve geliyorsun, bombayi atiyorsun, ve o kayitsiz kaliyor.
Я имею в виду, вот вы приходите домой, сбрасываете эту бомбу и... она равнодушна к вам.
Zihnin bunu deniyor ama bedenin burada kaliyor.
Ваш разум пытается, но ваше тело, ваше тело остается здесь.
Eh birimiz sik sik geç kaliyor... Yani...
Ну, один из нас часто опаздывает, так что...
Yuru. Bagwell burada kaliyor.
Бэгвел останется здесь.
Kilitli kuyruk kanadin kurtarma manevralarinda biraz yetersiz kaliyor.
Зафиксированный хвост не позволяет делать точные спасательные маневры.
Tamam, bu bende kaliyor tamam mi? içeri gir ve güçlü ol.
Я придержу это у себя, а ты иди, и будь сильным.
O kaliyor.
Она останется.
Hadi. Kaliyor musunuz, gidiyor musunuz?
Вы остаетесь, или выходите?
- Ceket kaliyor.
- Я останусь в пиджаке.
- Hayir. Ceket kaliyor.
- Нет, я его оставляю
Tüneller, insa edildigi 1935 yilindan beri basinca maruz kaliyor.
Метротоннель, построенный в 35-м году, не выдержал нагрузки.
Goldeki su buharlasip, kubbenin icinde tikilip kaliyor.
Вода испаряется с озера. но купол задерживает ее внутри.
sehir merkezinde bir yerde kaliyor olmali.
Он должно быть живет где-то в городе.
Sonuç olarak Paul burda kaliyor. Çünkü o iyi bir doktor ve Hastalar onu seviyor.
Я нанял Пола, потому что он хороший доктор и все пациенты его любят.
Güzelligin dehanin yaninda soluk kaliyor ve güzelligin de oldukça kayda deger ancak zekani ortaya koydugundan bu gibi bulmaca ve bilmeceler için yasiyorsun.
Твоя красота бледнеет перед твоим талантом, а ты очень красива, но живёшь ради загадок и головоломок, которые занимают твой разум.
NA'VI GG DEMEK ZORUNDA KALIYOR
NA'VI ВЫНУЖДЕНЫ НАПИСАТЬ "ГГ"
- Tatlim, lütfen. Justin Bieber bile senin yaninda daha az escinsel kaliyor.
Ой, милый, прошу тебя, на твоем фоне и Бибер натуралом выглядит.
- Amanda burada mi kaliyor?
Аманда остается?
Burada kaliyor.
Он останется тут.
- Geriye iki kisi kaliyor.
Это оставляет два голоса.
Demek ki, esitligi bozmak, hasta kocamin vekili olarak bana kaliyor. Gel.
И так это оставляет меня уполномоченной проголосовать от имени больного мужа, чтобы разбить паритет.
Yani iş kalanlara kaliyor.
Так что это наше слово против их.
Michelle benimle kaliyor.
Мишель остаётся со мной.
O zaman geriye Bölge'de sadece birkaç yüz tane vampir kaliyor.
Теперь остается только... Спасибо... Пара сотен вампиров в квартале.
Geriye 90 milyon erkek kaliyor.
Что оставляет нам 90 миллионов мужчин.
Yani bunu gönderen kisi Radley'de kaliyor.
Поэтому человек, который отправил это находится в Рэдли
Frank banyoyu alirken.. ... bana da siktiğimin kanepesi kaliyor.
Фрэнку досталась спальня, а мне грёбаный диван.
Bu şeyin ne kadar aklinda ne kadar kalacağini bilmiyorsun ama hep öyle kaliyor.
Ты не знаешь, как долго это дерьмо будет преследовать тебя, это просто происходит.
Müsteriler beyan etmeyince bedelini kizlar odemek zorunda kaliyor.
Посетители не приходят, а девочкам платить нужно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]