English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ K ] / Kan

Kan Çeviri Rusça

68,129 parallel translation
Para almış ve kanıtım var.
Ему платили.
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Ты... Подумай, о чём говоришь.
Asıl senin ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
– Нет, я... Харви, послушай себя.
Tesisatçıya tıkanık boruyu açması için para ödemiyorsunuz.
Сантехник берет деньги не за то, что стучит по трубам.
Tıkanıklığı açtığımda oradan gelecek boklara hazır olun.
Говорю вам, когда я постучу, вывалится куча дерьма.
Yeterince dinledim. Bunlar için kanıtın yok.
Всё, с меня хватит.
Şirketler arası casusluk yaptığına dair bir düzine kanıt var elimizde.
У нас есть доказательство более дюжины случаев корпоративного шпионажа с твоим участием.
Mike'ın başta mülakata kabulü senin de masum olmadığının kanıtı.
Да ради бога, но раз Майк идет на это слушание, это значит, что ты тоже что-то сделал.
- Bunu kanıtlayabilir misiniz?
Вы можете это доказать?
- Elbette hayır, kanıtlayamayız.
Конечно, мы не... можем это доказать.
Olmayan bir şeyin yokluğunu kanıtlamak mümkün değildir.
Незнание невозможно доказать.
Bir kurul üyesinin ithamı varlığında aksini kanıtlamak amaçlı tanık kabul edilebilir.
Испытуемый может представить свидетеля, чтобы опровергнуть обвинение, выдвинутое членом комиссии.
Bana anca şimdi gelmiş olman bir şeyler döndüğünün kanıtı.
Но ты пришел ко мне только сейчас, что означает, что-то случилось.
Hepsini yıkar geçersin. Bu kendini kanıtlamaya çalıştığın izlenimini bırakmaz mı sence de?
Ты не думаешь, что это показывает только то, что тебе нужно что-то доказать?
- Ne demeye getiriyorsun? - Yeni birinin başa geçtiğini herkesin bilmesini istediler. Verdikleri mesaj da kendilerini kanıtlamaya çalıştıkları değildi.
– Я к тому, что они хотели, чтобы мир узнал, что в городе новый шериф, и своим посланием ты не пытаешься что-то доказать.
Yas tutan bir kocaya göndermiş olduğunuz görselden haberim var evet. Ama sigarayı içerken çekilmemiş olan görüntü hiçbir şey kanıtlamaz.
Я хорошо осведомлен о фото, которое вы выслали скорбящему мужу, но фото женщины, где она держит, а не курит сигарету, не доказывает ничего.
Bu yüzden eğer bunun şirketin gerçek politikası olduğunu kanıtlayabilirsek onları haklarız.
Если мы докажем, что именно это план компании, и прижмём их.
Belki senin sahibinmiş gibi hissettiğim için ya da belki de dünyaya Jessica gibi olmadığımı kanıtlamak içindir.
Может потому что я чувствовал, что должен тебе, или может потому что я хотел доказать миру, что я не Джессика.
Peki, bu bir çok farklı şekilde yorumlanabilir. Bir şeyi kanıtlamaz.
Это может трактоваться дюжинами разных способов.
Sadece müvekkilim hakkımda konuşmadığımı kanıtlar.
Но это доказывает, что теперь мы говорим не только о моём клиенте.
Kan görmeden önce... makası boynuna ne kadar saplamam gerekir?
Как сильно мне нужно будет прижать эти ножницы к ее шее, прежде чем появится кровь?
Tom, sen ne... Neyi kanıtlamaya çalışıyorsun?
Том, что ты... что ты пытаешься доказать?
Hiçbir şey kanıtlamaya çalışmıyorum.
Я ничего не пытаюсь доказать.
Ama tehdit kanıtı yok, taciz yok... bir dava oluşturmak zor olacak.
Но без доказательств шантажа или нападений завести дело будет непросто.
Suistimal için somut bir kanıtımız var mı?
И у нас есть конкретные доказательства нарушения закона?
Kan kaybından ölürsün.
Ты умрешь от кровопотери. Пошла ты.
İhtiyacın olan kanıtı çalmışsın.
Ты украл необходимые тебе доказательства.
Sürünün alfası olduğunu sana kanıtlama derdinde. Kadınına döllerini akıtarak aklına hükmedebilme peşinde.
Ему нужно демонстрировать, что он – альфа-самец, нужно доминировать над вами так, как он себе представляет, роняя своё семя в вашу бездну.
Cennete çıkan merdiven nerede?
- ( анита ) Где же лестница в небеса?
Sophia, karanlıkta ön kapıdan çıkan iri yarı bir siyahın kaderi pek umut verici değil.
- ( адарш ) СофИя, крупному чернокожему человеку сейчас рискованно выходить через главный вход в темноте.
Onlar kanıt sayılmaz.
Но визитка ничего не доказывает.
Peki, canını sıkan şey ne?
Так, что случилось?
Yani, şu an dairemdesin ve sabah ve dairemde uyudun ve şimdi de tişörtümü giyiyorsun ve kahve hazırlıyorsun ve bunun olduğuna inanamıyorum ve ağzımdan çıkan her şey çok klişe.
Ну, то есть, ты в моей квартире, уже утро, а ты провела тут всю ночь, а теперь на тебе моя футболка, пахнет кофе, а я до сих пор не уверена, что проснулась. Я несу какую-то чушь?
Kan tahlilinde hiç problem yok.
С анализами всё хорошо?
Kaybolmalarından birkaç gün önce... hepsi kan tahlili yaptırmış.
Все они сдавали кровь прямо перед исчезновением.
Kan tahlili mi?
Кровь?
Piyasaya yeni çıkan bir gıda takviyesi üzerinden klinik testler yapıyoruz.
Мы проводим лабораторное исследование новых для рынка продуктов.
Tek yapmamız gereken biraz kan tahlili, ve hemen hallettikten sonra çabucak sizi Paris şehrine göndeririz.
Так, для начала нам потребуется взять у вас анализ крови, после этого вы можете идти, можете даже сразу отправиться в Париж.
Aa, aslında biz kan veremeyiz.
Но, проблема, мы не можем сдать кровь.
Kanıyorsun.
У тебя кровь.
Bir neden için kurtarıldığımı kanıtlamak istiyorum.
Я хочу доказать, что спасся не напрасно.
Karşınıza çıkanı öldürün.
Убейте любого, кого найдете.
Dünyaya asil olmak için ünvanın olmasına gerek olmadığını kanıtlamalıyız.
Мы должны доказать миру, что не нужен титул, чтобы быть джентельменом.
Esasen kralınız artık ne istersem onu yapar. Yani kanını dökmesini istemiyorsan, mızrak parçasını vermeni öneririm.
В общем, твой король сейчас делает все, что я захочу, так что если не хочешь, чтобы он залил весь пол твоей кровью, полагаю, отдашь фрагмент Копья.
Kalbe kan pompalatmak için taze Tebeşir Dönemi havası gibisi yok.
Ничто не заставляет сердце биться так, как воздух из Мелового периода.
senin için kan verdi.
она ради тебя вскрыла вену.
Ve ölüm tanrısı H'ronmeer'ı T'ozz'un kurumuş düzlüklerini senin kanınla sulayarak memnun edeceğim.
Я удовлетворю Х'ронмира, Бога Смерти, когда орошу твоей кровью пустующую равнину Т'озз.
Eğer bunu göremediysen, sana bunu kanıtlayacağım.
И если ты не понимаешь этого, то я тебе покажу.
O zaman onun masum olduğunu kanıtlayacak bir şey bul.
Тогда найди что-нибудь, что докажет ее невиновность.
İnsanlar ne söylerse söylesin, kendi gözleriyle ne kanıt görürse görsün.
Неважно что говорили люди, неважно какие доказательства он видел собственными глазами.
Tıkanıklığın nerede olduğunu bulması için ödüyoruz.
А за то, что знает, где стучать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]