Kolayca Çeviri Rusça
2,372 parallel translation
Anson'ı haklayan birisi onu da kolayca haklamadıysa tabii.
Думаю, что если кто-то добрался до Энсона, то могли легко добраться и до неё.
Kolayca temin edebileceğiniz ürünleri gelip çalın!
Подходите и крадите вещи, которые вы и без того можете себе позволить!
- Birincisini kolayca geçtin.
Который ты прошла с отличием.
Londra'nın en acınası yönü de tüm o ilgi çekici özelliklerine rağmen Bay Madden gibi bir adamı kolayca yoldan çıkarabilmesi.
Самое печальное в Лондоне то, что со всеми его экзотическими соблазнами... такой мужчина, как мистера Мэадден, может легко свернуть на кривую дорожку.
Gerekirse konuyu burada kolayca kapatabiliriz. Hayır, buna gerek yok.
- И если понадобится, закроем их так же быстро.
Bu finansal hile çok zaman önce kolayca atlatılabilirdi.
Все эти финансовые махинации не могли длиться так долго.
O insanları kolayca affeder.
Что ж, Божье прощение получить легко.
Deb'in bundan kolayca vazgeçeceğini düşünmek aptallıktı sanırım.
Думаю, было глупо полагать, что Деб просто сдастся.
O kaseti kullanıp para elde etmeyi düşünüyorsa bize kolayca vermeyecektir.
Если он надеется получить деньги с помощью той записи, то не отдаст её так просто.
En başından birçok hisseye sahip olduğu için bu durum kolayca değişmeyecektir.
У него с самого начала был крупный пакет акций, поэтому владелец так просто не поменяется.
Seven bir kalp, öyle kolayca değişmez.
Не так легко отказаться от того, кого любишь.
Oradaki çitler kolayca değiştirilebilir.
Эти ручки могли быть легко прикоснуться ( изменится )
Çocukla veya çocuk olmadan.. kolayca dönmemize izin vermeyecekler.
Вернем мы ребенка или нет, они нам не дадут так просто уйти
Çünkü Carmen çoğu beyazı çileden çıkaran şeyleri kolayca yapabilir.
Потому что Кармен с легкостью делает то, что раздражает большинство белых людей.
Birlikte yaşadığımız tüm anıları bu kadar kolayca silebilmene sevindim ama emin ol, Quinn önünde sonunda öğrenecektir.
Как здорово, что ты запросто сумел удалить наше с тобой прошлое. Но в конечном счёте Квин всё узнает.
İlişkimizle ilgili her şeyi kolayca ortadan kaldırabildiğini görmek pek hoş değildi gerçi.
Хотя неприятно видеть, как запросто ты стёр наше общее прошлое.
Bir telefon konuşmasıyla bizi kurşunla öldürebileceği kadar kolayca öldürebilir.
Он может убить нас телефонным звонком так же легко, как и пулей.
" Bunun nedeni herkese kolayca güvenmem...
Всё это случилось из-за того, что я слишком им всем доверял...
Diğer bir avukatımız Bay Ackerman olacak. Gördüğüm kadarıyla Bay Ackerman öyle kolayca ezilip geçilecek biri değil.
И, как мне известно, никто не выигрывает в суде у мистера Экермана.
Herkes evlerine dağılırsa bu işi kolayca bitirebiliriz.
Мы все можем пойти по домам и покончить с этим спокойно.
Rutin kontrollerde kolayca gözden kaçabilir.
Запросто можно не заметить при личном досмотре.
Evet, kolayca çözüldü.
теперь всё улажено.
Kararlarında dikkatlidir ve kolayca korkar.
Она очень осторожна и боязлива.
Kolayca değişebilecek kurallar değiller.
По правилам, которые так просто не нарушишь.
Söylesene Northman, tertemiz Türk mermer sütunlarından birinde asılı dururken seni oracıkta kolayca öldürebileceğim de halde bunu neden yapmadığımı düşündün mü hiç?
Скажи-ка, Нортман. Когда ты висел на одной из тех нескладных колоннах из Турецкого мрамора, ты не думал, почему я вдруг тебя не убил, когда это было так просто?
Sadece ona bakarak bile kolayca...
Я легко могу сказать, глядя на него -
Yani, bu da onun kolayca kışkırtılıp şiddet kullanabildiğini gösteriyor.
Я к тому, что это говорит о его вспыльчивости и жестокости.
Restoran özel mülktür ve sorduğum soru kolayca evet ya da hayır diye yanıtlayabileceğiniz bir soruydu.
Рестораны в частном владении, и вопрос был на "да / нет", что облегчает ответ.
Richard Bartlett'ı her kim öldürdüyse cesedi saat 6 : 00'dan sonra kimseye görünmeden buraya kolayca taşıyabilir.
Кто бы ни убил Ричарда Бартлетта, он мог легко мог вполне перетащить тело сюда в любое время после 6.00, и не быть замеченным.
Madem bu, bu kadar kolayca başarılabilecek bir işti Fring'e neden bahsetmedin bundan?
А раз это такой верняк, то почему ты не предложила это Фрингу?
Yani diyorsun ki, Robbie katil değil çünkü katil olduğuna dair kanıtları kolayca bulduk.
Так ты думаешь, Робби не убийца, потому что мы легко нашли доказательства, указывающие на то, что он убийца.
İyi değil. Yemek yiyemiyor, kolayca giyinemiyor.
даже одевается с трудом.
- Kolayca erisebilecegim bir yerde.
Где-то, где я легко смогу добраться до него. Сомневаюсь.
Sen oraya giremezsin ama o kolayca girer.
Ты не сможешь пробраться к ним, а она сможет. Легко.
Bundan kolayca sıyrılamazsın.
Ты не вернешь "как было"!
Merak etme hemen bir blok ileriden kolayca taksi buluruz.
Не волнуйся, в следующем квартале легко поймать такси.
Umarım sadece hazımsızlıktır ya da kolayca halledilebilecek bir şeydir.
Надеюсь, это желудок. Или... что-то операбельное.
Evet, Orjinal sesleri kullanmaya devam edeceğiz böylece sende kolayca 3D modelini yapabilirsin.
придется победить в игре.
Sadece intihar girişimini sahnelemesine yardım etmesi için değil aynı zamanda kolayca komaya girmesine de yardım etmesi için bilgisi ve tecrübesi olan birinden destek alıyor.
Она привлекает на помощь кого-то со знанием квалификацией, полезной не только в подтверждении попытки самоубийства, но и в введении в кому.
Kolayca yoldan çıkabileceğimi söyleyecekler.
Они будут говорить, что я выбрала легкий путь.
İnsan beyninin bu kadar kolayca manipule edilebilmesi harika.
Поразительно, как легко можно управлять человеческим мозгом.
- Evden kolayca çıkabiliyor.
Он очень мобильный.
Sen ve eşin bir şekilde yaşadınız o yüzden kolayca bulunamadın.
Вы с женой жили так, что вас совсем не легко найти.
güvenli bölgelerde kolayca adam öldürebilir...
Наверняка убийствам найдётся логическое объяснение.
Ve kolayca dengemizi sağlarken, gözlerinizi tavana çevirin ve nefes alın.
И пока мы легко сохраняем баланс, обратите взгляд к потолку и дышите.
Kolayca da güvenmem.
Мое доверие не просто заслужить.
Sırtımdaki yara sayesinde sınırları zorlamanın bedelin kolayca hatırlıyorum.
У меня шрам на спине, который напоминает, какую цену я заплатил.
Bundan kolayca kurtulamayacaksın.
Просто так вы от этого не уйдете.
Müttefik Kuvvetler, kurtarılmanın ardından onları bu sayede, kolayca tespit etmişti.
Союзники опознавали их по ним после освобождения.
Bileğini kolayca kırmış.
Он сломал запястье ещё в детстве.
Ama hayatımdan kolayca vazgeçemem
Если этот радар работает по подобию радара в BTOOOM! ...
kolay gelsin 78
kolay 211
kolaydı 20
kolaydır 22
kolay iş 26
kolay para 20
kolay olmayacak 74
kolay oldu 39
kolay mı 24
kolay değil 104
kolay 211
kolaydı 20
kolaydır 22
kolay iş 26
kolay para 20
kolay olmayacak 74
kolay oldu 39
kolay mı 24
kolay değil 104