Koyun Çeviri Rusça
2,760 parallel translation
Koyun bacağı yemiyor musun, aynı şey.
Ты ешь бараньи отбивные, это тоже самое.
Dün koyun, bugün koyun ve hay aksi, görünüşe göre yarın da koyun yiyeceğiz.
Вчера баранина, сегодня баранина... видно, и завтра придется жрать баранину.
Koyun değil bunlar. Taze at eti.
Это не овцы, а свежие пони.
İzleyicilere, Sapık'ın başlangıç saatini hatırlatmak için giriş kısmına özel saatlerimizden koyun.
"Разместите в фойе специальные табло, " которые будут напоминать нашим зрителям о времени до начала Психо.
Ve koyun etrafında bu gibi kurt.
И пожрал его народ, как волк овец.
Onları bir ve ikiye koyun demiştim.
Куда я сказал тебе положить это.
Ellerinizi görebileceğim bir yere koyun beyler.
Положите свои руки, где Я не могу их видеть, Господа.
Tüm içeceklerinizi şu çantaya koyun!
Быстро отдали, всю вашу воду! Положите ее в сумку!
İçecekleri çantaya koyun!
Положи все в сумку!
- Tüm içecekleri bir çantaya koyun!
- Положи воду в сумку!
Arabadan çıkın, ellerinizi görebileceğim bir yere koyun.
Выйти из машины, руки держать на виду.
Arabaya dönün, ellerinizi arkaya koyun.
Лицом к машине, руки за спину.
Bizi birer koyun gibi giydirip buraya koydular.
Эй, послушай! Я думал, что нам крышка.
Ben bir koyun degilim ki?
Я устал. И похож на барана.
Ellerinizi ortaya koyun.
Сведите руки в центре.
Evet, zarflarınızı alınlarınıza koyun.
Приложите конверты ко лбу.
- Başınızı yere koyun.
- Не поднимать голову!
- Hoparlörleri köşelere koyun.
- Это расставьте по углам.
Sandalyesini TV'nin önüne koyun.
Просто поставь его стул перед телевизором.
Koyun gözlerini uzatır mısınız?
Передайте овечьи глазные яблоки, будьте любезны?
Tepeden su koyun. Altından yemek çıkacak.
Вода течет наверху, а "еда" выходит снизу.
Biz koyun değiliz, insanız.
Мы же люди, а не скоты
10 bin koyun.
Примерно 10000 овец.
Sadece iki ölü koyun.
Только две мёртвых овцы.
Köşeye dönün ve ellerinizi başınızın üstüne koyun.
Лицом в угол, руки за голову.
Koyun mu, efendim? Evet. Mımm.
– Баранина?
Yaşlı adama vurmak için donmuş bir koyun budu kullanıldığını ileri sürmüyorsunuz, herhalde, efendim? Sonra da lades kemiği ile boğazının kesilmiş olduğunu?
Вы же не думаете, сэр, что мы использовали замороженную баранью ногу, чтобы оглушить старика?
Bu koyun budu Cumartesi günü teslim edilseydi, donmuş olarak kalamazdı. Hayır.
Эта баранья нога не осталась бы замороженной, если бы ее доставили в субботу.
Bu koyun budunu birisi bugün teslim etti, ayrıca orasında burasında kan lekeleri olan biri dikkat de çekmeyecekti.
Кто-то привез эту баранину сегодня, более того... Кто-то, на ком следы крови не привлекли внимания.
Bir de, odamdaki koyun kokusunu çıkarmak için birini gönderir misiniz? Elbette.
И попросите кого-нибудь выветрить этот запах баранины из номера.
Ben biraz sürüye katılan kara koyun gibiyim.
Я, вроде как, паршивая овца, вернувшаяся в загон.
Oraya da lamba koyun.
Поставь туда лампу.
Hepimiz koyun gibi bir arabanın içine sıkışıp öylece Amerika'ya dalıvereceğiz değil mi?
Сейчас все набьемся в тачку, как семейка Бренди, и понесемся в Штаты будто на крыльях.
200 Kuzeyli, koyun gibi öldürülmüş.
Двести северян были зарезаны как овцы.
50.000 koyun.
50000 овец.
Lord Desmond'ın yatağını koyun kayma yapabiliriz.
Можно подбросить овечьи говяшки в кровать лорда Дезмонда.
Yatağında küçük bir delik açıyorsun ve içine koyun gübresi dolduruyorsun.
Вырезаете дыру в матрасе, и набиваете её навозом.
Ait olduğu yere koyun.
Верните его туда, где ему самое место.
Kütüğe koyun.
На пень его.
Onun yerine kendinizi koyun.
Поставьте себя на его место.
- Bunlar gerçek koyun olmayacak, değil mi?
Ох, это же не настоящие овцы, не так ли? Ха!
Doldurulmuş koyun rol yapamaz.
Муляжные овцы не могут играть.
Hasat koyun yetiştiriciliği yaymak ve bağlılığın evi çalışan * * *... O oldukça başarılı.
Посади деревья, паси овец, возведи дом, во славу Господа, и будешь успешен ты.
Bir bardak bira gördüğümde, arkama koyun diyeceğim.
Если я увижу кружку пива, то скажу - отодвиньте ее подальше!
Hastalıklarla savaşmak için insanlara yerleştirilen ufacık denizaltılara koyun bizi.
Сесть в капсулу, которую помещают в людей для лечения болезней.
Grev kırıcı koyun ve onun fahişe çobanı!
Паршивые овцы и их паскудный пастух!
Onları hücreye koyun! Hemen!
В карцер их!
Ne oldu, Poirot? Bir koyun budu.
Баранья нога.
Koyun kayma niye?
Почему именно "говяшки"?
Koyun!
Овца!
Bay Josiah, birkaç gün önce koyun çalındı?
У мистера Джосаи недавно украли пару овец.